大阪北部地震
ドーン・・突然下から突き上げられた。アッと思う間もなく、湯飲みが一人で動き勝手にこけていた・・。直後グラグラっと来た、何故か天井の隅を眺めた。これは大きい、何か対策を・・・っと思ったときには止んでいた。
短かったが大きかった。初めての大きさであった。阪神の時も香里園(少し場所は違う)に居たが、最初のドーンは今回の方が大きかったように思う。怖いというより、どうなるのかな・・・天井を眺めながら、突然不安がよぎった。
あのまま家が潰れたら、上手くテーブルの下に身を置けたかどうか・・・。
暫くして外に出てみると、前の家の屋根瓦がずり落ちて、無残な状態。隣もそうだ。ところが、その隣は大丈夫。後でよくよく見ると、我が家を中心に南北の並びの家の屋根が大方やられていた。庭に目を転じると、やはり、南北にすう本の地割れが走っていた。これは活断層か・・・。
それにしても何が起こるか判らない・・・。
何時終わってもいい様に、精一杯活きなければ・・と思った。
我が家の庭に、南北にこんな地割れが出来たいた。
Dawn…she was suddenly thrust up from below. Without a moment’s thought, the teacup smashed on its own. Immediately I felt a wobble, and for some reason I looked at the corner of the ceiling. This is a big one, just when I was thinking about doing something about it…I stopped.
It was short, but it was big. It was the first time it had been so large. I was at Korien (slightly different location) during Hanshin, but I think the first Dawn was bigger this time. Rather than being scared, I wonder what’s going to happen… I looked at the ceiling and suddenly felt uneasy.
I don’t know if I would have been able to put myself under the table as well as I did if the house had gone under…
When I went outside a while later, the roof tiles of the previous house had fallen off and were in a tragic state. The same goes for the next door. However, the one next to it is okay. When I looked more closely, I found that the roofs of the houses on the north and south sides of our house had been mostly done. When I turned my attention to the garden, I saw that there was a split in the ground between the north and south sides of the book. It’s an active fault…
You never know what’s going to happen…
I have to make the most of it so that it doesn’t matter when it’s over.
In my garden, there was a split in the ground from north to south like this.