古切手で小さな国際協力
各種のボランティア団体が、古切手(使用済み切手)を収集して、活動資金にあてるという事を行っている。実はこのお手伝いを妻が30年以上も前から行っており、前から、「お父さん、此れブログにアップして宣伝して・・・」と下命されていたが、ついつい後回しになっていた。というのも、小生のブログなど、全国津津浦浦いくら探しても数名の読者しかいないのに、“宣伝になどなるか?”との思いもあってである。しかし、思い直した。そんな事はどうでも良い、ただ家庭の平穏のためにと。
この切手収集は、日本キリスト教海外協力協会http://www.jocs.or.jp/support/stamp/faqが古くから手がけているが、今では各種のボランティア団体が採用している。
一寸したボランティアではあるが、塵も積もれば山となるで、この活動はアフリカなど後進国での医療活動に大きく貢献しているようである。また、この活動は使用済み切手に限らず、外国コイン・紙幣、書き損じはがき、未使用切手やはがきなども同様に集めている。
人の世のために役だつ自己を完成することに努力しよう(中村天風語録より)
Various volunteer organizations are collecting used stamps and donating them to fund their activities. In fact, my wife has been helping me with this for over 30 years now, and she had ordered me to put it up on my blog to promote it, but I didn’t want to put it off. Because even if you look for my blog, there are only a few readers all over the country. This was partly because of the thought that “I don’t want to do this. But then I had second thoughts. I don’t care about that, just for the sake of domestic peace.
This stamp collection is now adopted by the Japan Christian Overseas Cooperation Association http://www.jocs.or.jp/support/stamp/faqが古くから手がけているが and various volunteer organizations.
It may be a little bit of a volunteer, but the more dust, the more mountains, and this activity seems to be making a great contribution to medical activities in backward countries such as Africa. This activity is not limited to used stamps, but also collects foreign coins and banknotes, unwritten postcards, unused stamps and postcards as well.
Let’s strive to complete the self that is useful for the world (from Tenpou Nakamura)