処世訓
往時、現役調査員をしていたころ、こんなやり取りをする事が多くあった。「そちらへ行くには、駅からどれくらいでしょうか?」「そうですね・・、男の足で10分ほどでしょうか・・」「分かりました、ありがとうございました」。
昔は、男の人を立ててこんな言い方をしたのかも知れないが、確かに往時は、女性より男のほうが歩くスピードは早かった様に思う。ところが、ところが、最近は、此のような言葉は、聞くこともなくなった。それより何より、「男の足で・・・」などと云う言葉は、既に死後になっているのかも。
実は昨日のこと。夕方6時過ぎに仕事を終え、帰途についた。香里園駅で下車し、自宅へ徒歩約17分の道のりを普通にトコトコと歩いていた。後ろからヒールの音、ト・ト・ト、小生の横を通り越して行き、みるみる離される。エッ、女性・・・、そんなに若そうにも無いのに?。自然競争意識がめばえ、こちらもト・ト・ト 頑張る。ところが追いつけない・・・、まー良いか。するとまた後ろから追い越しを掛けられた。またもや女性・・・、またみるみる離された。
今までこんな事は余り無かったが、少し情けなくなった・・・。
つくづく思った。それにしても女性は強くなった。スポーツ界での最近の日本女性の活躍は目覚しい、否、スポーツ界だけでなく、労働界も経済界も政界も。それより何より我が家がそうである。
小生、自分でいうのもなんだが、歩くのは早いほうであったと思う。それがあってでは無いが、「歩きの早い男は仕事も出来る・・」、「少しせっかちな位の男のほうが良い。その方が仕事が出来るから・・」「小柄な男には気をつけろ・・、良いにつけ悪いにつけ」。
自分の今までの経験則で、こんな処世訓を持っていたが、これからは「男」を「女」に変えるべきかも。
When I was an active investigator, I had many conversations like this. How far would it be from the station to get there? ”I see…it’s about 10 minutes on a man’s feet, isn’t it?” ”Okay, thank you very much.
In the old days, they might have said this about men, but it is true that men walked faster than women in those days. These days, however, you don’t even hear these words anymore. More than anything else, the words “with a man’s feet…” are probably already dead.
Actually, it was yesterday. I left work a little after six o’clock in the evening and was on my way home. I got off at the Karizono station and walked the 17-minute walk to my house in a normal way. Eh, woman… you don’t even look that young? The sense of natural competition has flared up, and we will work hard, too. But I can’t catch up………………………………………… Then he passed me from behind again.
I’ve never seen anything like this before, but I’m feeling a little sad about it…
I thought to myself. Nevertheless, the woman has become stronger. The recent success of Japanese women in sports is remarkable, not only in sports, but also in the labor, economic, and political worlds. More than anything else, it’s our house.
I think I was a fast walker, although I don’t know how to say it myself. It’s not because of that, but it’s better to have a man who is a little impatient than a man who walks fast and can do his job. It’s because they can do their job better…” and “Be careful of small men…, for better or for worse.
From now on, maybe I should change “man” to “woman”.