調査会社の創業者ブログ【松谷廣信】

調査会社の創業者ブログ

デフォルト画像

プライベートな話2015/09/29

カムイ・ウン・クレ

9月の連休は隠岐の島。天気晴朗にして波静か。絶好の釣り日和であった。小生に取っては成果は上々。アマ鯛の2キロクラスを筆頭に大アジ、サバ、レンコ鯛、ハゲと魚種も豊富で大満足。また、夜は浜風が心地良く、本もそこそこ読めた。

手にした本が、僕の大好きな浅田次郎「おわらざる夏」、上中下の3巻からなる長編であったが、これが中々面白かった。その中に「カムイ・ウン・クレ」という言葉が出てくる。これは、北アイヌ人のなかで日常的に使われていた言葉とのことで、日本語に訳すと「神、われらを造りたもう」となるらしい。そして千島列島の最北端 占守島(シュムシュ島)の先住民が挨拶代わりに使っていた言葉とのこと。何かあると「カムイ・ウン・クレ」(神われらを造りたもう)。この言葉を発することにより、全てを許し全てを解決したようである。

「神われらを造りたもう」、何と素晴らしい言葉であろう。もしかしたら浅田次郎は、この言葉を使いたくてこの小説を書いたのかも・・・。

 

The consecutive holidays in September are in the Oki Islands. The weather is clear and the waves are quiet. It was a great day for fishing. For me, the results are good. I was very satisfied with the abundance of fish species such as 2kg class of red snapper, large horse mackerel, mackerel, red snapper, and hagfish. Also, the beach breeze was pleasant at night, and I was able to read a decent amount of books.

The book I got was my favorite book, “Owara Zaru Natsu” by Jiro Asada, which consists of three volumes (upper, middle and lower). In it, the words “Kamui un kure” come up. It is said that this word was used daily among the Northern Ainu people, and translated into Japanese, it means “God, let us create”. And it is said that the indigenous people of Urumori (Shumshu) Island, the northernmost island in the Kuril Islands, used this word as a greeting. If anything, it’s “Kamui-un-Kre” (Let God make us). By uttering these words, he seems to have forgiven everything and settled everything.

What a wonderful word, “God has made us”! Perhaps Jiro Asada wrote this novel because he wanted to use these words…

デフォルト画像

プライベートな話2013/10/02

隠岐諸島がジオパーク認定

先般隠岐諸島が世界ジオパークに認定された。じぇじぇじぇ!!。日本国内では6ケ所目の認定と云う。

隠岐は日本海ができる過程を物語る岩石や地層があり、火山活動によるカルデラの地形が見られる。離島で独自に進化した生態系に加え、後醍醐天皇ら要人の島流しの他、日本交易の要所として培われた文化にも接することができる。(朝日新聞記事より)

昨年は、観光戦略などの情報不足を指摘され認定が見送られたが、今年は隠岐諸島の3町1村が一帯となってジオパーク認定に取り組み日の目を見たもので、万々歳である。しかし、隠岐そのものはそんなに燃えている訳では無さそうで、全般的にはじっくりと取り組もうとしている様な感じであった。

 

Recently, the Oki Islands were certified as a World Geopark. Jeez, jeez! This is the sixth place in Japan to be certified.

Oki has rocks and strata that tell the story of the process of the formation of the Sea of Japan, and a caldera topography caused by volcanic activity can be seen. In addition to the unique ecosystem that has evolved in this remote island, you can come into contact with the culture that has been cultivated as a key point of Japanese trade, as well as the island drift of Emperor Godaigo and other important people. (From the Asahi Shimbun article.)

Last year, the geopark certification was not approved due to a lack of information on tourism strategies and other factors, but this year, three towns and one village in the Oki Islands joined together to work on the geopark certification. However, the Oki itself did not seem to be on fire so much, and in general, it seemed to be trying to work slowly.

デフォルト画像

プライベートな話2013/09/25

釣り三昧

先週1週間は隠岐で魚釣り。小舟に乗って一人荒海に漕ぎ出すのである…等と書き出すと、一寸情緒的な事を書きたくなるので止めるが、思っていたほど釣りは簡単ではない。魚が喰えば誰でも結構釣れると思うが、魚の居るポイントを探すのが容易でない。

昨日釣れた場所で今日釣れるとは限らない。また、狙う魚によって場所が全て違う。海は広いし大きい、その大海の何処に舟を浮かべるかで釣りの成果は決まるようなもの。

私など未だ全くの手さぐり状態であるが、それでも船にはGPSと魚探を着けているので、ヤマダテ(山の3点を結んで位置を決める)が出来なくても、ある程度は何とかなる。ただ,

ただ、今のところは何を狙うのでは無く、喰った魚を釣り上げるだけ、と言った感じで、何でも良いから釣れると嬉しい・・・・。

とは言いながら、やはり大物が釣れると喜びもひとしを・・・。で、何が言いたいかと言うと、小生が一人船を漕ぎ出し、大型の超高級魚、カナを釣り上げたのである。万歳・・ばんざーい・・バンザーイ!!

1.7キロのカナ。まな板からはみ出ているのをご確認あれ・・・。

IMG00511

IMG00509

IMG00513

 

I spent a week last week fishing in the Oki Islands. If I wrote that I was going out into the rough sea alone in a small boat, I would like to write something a little more emotional, so I stopped, but fishing is not as easy as I thought. Anyone can catch a fish, but it’s not easy to find the point where the fish are.

Where you fished yesterday doesn’t necessarily mean you’ll catch it today. Also, the location is all different depending on the fish you are targeting. The ocean is big and wide, and the outcome of fishing depends on where you float your boat on the ocean.

I am still in a state of groping, but I still have GPS and a fish finder on the boat, so even if I can’t do Yamadate (connect three points of the mountain and decide the position), I can manage to some extent. It’s just..,

But for now, I don’t target anything, I just catch the fish I catch, and I’m happy if I can catch anything.

However, when you catch a big fish, you will be happy… So, what I want to say is that I rowed out on my own boat and caught a large, very high class fish, a kana. Hurrah…hurrah…banzai!

Cana at 1.7 kilos. Please check that it is sticking out of the cutting board…

デフォルト画像

プライベートな話2013/03/22

頑張れ隠岐の海

昨日21日(木)、「隠岐の海」の応援に行ってきた。良かったね・・何時もだと、そのまま・・・というところをよく残し、真っ向勝負の押し相撲、最後がぶり気味に押し出す姿はあっぱれの一語であった。

 10勝2敗は、白鳳に次いでの優勝候補。隠岐から大相撲の優勝力士が出るなど、想像だにした者は居ないのでは・・・。本人は、先ずは10勝と、控えめであるが、本当はそれではダメ。 優勝を決意したものだけが優勝できるのだ!!・・・何がなんでもガンバレ・・・。

 不世出の大横綱、双葉山の言葉にこんなのがある、「横綱になろうと決意したものだけが横綱になれるのだ」。 全くそうだ・・・、先ずは思うことである、そして、思ったことを信念にまで高めれれば、必ずその思いは成就する。

 

Yesterday, Thursday the 21st, I went to support the “Oki Sea”. It was wonderful to see the way he was able to leave the usual “no change” in his mind, and then push his way to the very end.

His 10 wins and 2 losses are second only to Hakuho for the championship. No one could have imagined that a sumo wrestler from the Oki Islands would win the grand sumo tournament…. He is modest with 10 wins, but it’s not enough. Only those who are determined to win can win!!! Do whatever it takes…

In the words of Futabayama, the unparalleled great yokozuna, “Only those who are determined to become yokozuna can become yokozuna. That’s exactly right…The first thing to do is to think, and if you raise the thought to a belief, the thought will surely be fulfilled.

デフォルト画像

プライベートな話2012/04/20

関西隠岐人会総会(隠岐の国の広場)

4月15日(日)、第8回関西隠岐人会総会(隠岐の国の広場)が大阪の太閤園で大々的に開催された。

関西隠岐人会は、関西在住の隠岐の島出身者の懇親と少しでも郷里のお役に立てれば、との思いで結成された集まりである。2年に1度総会を開いており、設立して16年になる。

前回の時は会長職を仰せつかっていた為、何かと大変で、自分が楽しむ余裕までは無かったが、今回は相談役と云う気軽な身分での参加であった為、十二分に懇親を楽しむことが出来た。

何時もの事ながら、隠岐と云えば民謡。会員の中にも芸達者が多く、プロの芸能関係者を呼んではいるが、民謡が始まると玄人はだしの会員が舞台下で踊りだし、何時の間にか舞台の中央にしゃしゃり出ている光景も珍しい事ではない。

 

隠岐人会 003

歌うは小生の同級生、海士村代表

隠岐人会 004

隠岐人会 005

知夫村出身のおっつあん、超芸達者、玄人はだしとはこの人のこと。

隠岐人会 006

 

隠岐人会 007

歌うは知夫村の教育長。

隠岐人会 008

島後の御仁のにわか?、相撲とり節で踊りだしたところ・・・。

隠岐人会 009

黒田節を朗々と歌う御仁

隠岐人会 011

やすぎ節、歌い手と踊り手は親子とか、はてどちらがどちら・・・。

隠岐人会 012

プロの民謡・・・。

隠岐人会 013

隠岐人会 014

大川端の桜並木

隠岐人会 017

On Sunday, April 15, the 8th Kansai Okijin-kai General Assembly (Oki no Kuni no Hiroba) was held in Osaka’s Taikooen.

The Kansai Okijin-kai was formed for the purpose of friendship between people living in the Kansai area and people from the Oki Islands, and to help their hometown in some way.

The last time, I was asked to be the president, so I had a lot of work to do and didn’t have much time to enjoy myself, but this time, I was able to enjoy the party as an advisor.

As always, Oki is a folk song when it comes to Oki. Although there are many skilled performers among the members and professional entertainers are called, it is not uncommon to see a genin-barefoot member start dancing under the stage when a folk song begins, and before you know it, they are squatting out in the center of the stage.

The singer is a classmate of mine, a representative of Ama Village

Otsu-an from Tomio village, a super entertainer and a genin barefoot is this person.

The singer is the superintendent of Tomio Village.

Shimago no Jinni no Niwa? I just started dancing to Sumo-toribushi…

A man who sings Kuroda’s style in a loud voice

Yasugi-bushi, the singer and the dancer are parents and children, which one is…

Professional folk music…

A row of cherry trees in Okawabata

お気軽にお問合せください

東京03-6661-9138大阪06-6313-0110

私たちは如何なる場合に於いても、人権に配慮した調査を実施しております。部落差別に関する調査は一切お受けすることが出来ません。また、ストーカー等犯罪に絡む恐れのある調査もお受け出来ません。

  • フォームからのお問合せ
  • 見積依頼

調査項目

  • 調査会社の創業者ブログ
  • 調査会社の社長ブログ
  • 調査員の採用情報
  • 暴力団排除宣言
  • 法令遵守宣言

トップへ戻る