調査会社の創業者ブログ【松谷廣信】

調査会社の創業者ブログ

デフォルト画像

会長日記2011/02/16

帯状疱疹(ヘルペス)

 何とヘルペスにかかってしまった。

先週の日曜日頃から横っ腹がチクチクと痛み少し赤くなっていた。アレッ・・毛虫にやられたかな・・・。

天風会で毎日曜午前中は短パンひとつで過ごし,この寒さでも戸外で体操をする。それで、毛虫に・・と思っていた。
ところが中々痛みが引かない、時々差し込むような結構な痛みを感じる。何かな・・・と思いながら社員に
毛虫に遣られたのかな・・」などと症状を話すと、
社長、毛虫は未だでしょう・・」、「アッそうか毛虫は春だよな・・、ならムカゼかな?」、「ムカゼも未だ眠っていますよ」、「アッそうー、
なら何かな・・・
」、半ば馬鹿にされながら話しをしていると、百科事典の異名をもつベテラン女史が、
社長一寸見せて?」とのたまう。「エッ女子社員に素肌を・・・」と、一寸躊躇したが、横っ腹をめくって見せると、ひと言
社長これ帯状疱疹です、すぐに皮膚科に行って下さい、そうでないと治りませんよ・・
」、きついお達しがあった。

仕方なく、ネットで近くの皮膚科を探し急行すると、ひと目診るなり、「帯状疱疹、
ヘルペスです。何かお疲れが有ったんですか・
・」とのこと。1週間分の薬を貰い、こんなの直ぐに治るは、くらいに思っていた。
ところが翌日(祭日)夕方に腰がギク・・、アレッと嫌な感じがした。翌朝起きようとするが動かない・・・、以来4日間布団の中、
ヘルペスとギックリ腰のダブルパンチで大変な4日間であった。

ところが週末は立山でスキーの予定。ここは無理をせず、歳を考えて温泉に切り替えた方が正解かも・・・。

How could I have had herpes?

My side had been tingling and sore and a little red in the side since about Sunday of last week. I think the caterpillar got me…

He spends every Sunday morning at the Tenpukai in a pair of shorts and does gymnastics outside even in this cold weather. So, I was thinking caterpillars…
However, the pain doesn’t go away, and sometimes I feel a lot of pain as if I’m inserting something. I was wondering what it was…
When I told them about the symptoms, they said, “I think I was bitten by a caterpillar…
“Mr. President, the caterpillar is not yet here…”, “Oh, well, the caterpillar is in the spring…”, “Then it must be the mumps? “Mukaze is still asleep,” “Oh, yeah,
Then what is it…?”, I was half mockingly talking to her, when a veteran woman with an encyclopedia fame said
Can I have a quick look, boss? He says, “I don’t know. I hesitated for a moment, but then I flipped my head to the side and said, “I’m going to show my bare skin to a female employee.
Mr. President, this is shingles, please go to a dermatologist right away, otherwise it won’t go away…
‘, came a stern announcement.

I couldn’t help it, so I rushed to the nearest dermatologist on the Internet, and after a quick glance, he said, “Shingles.
Herpes. He gave me a week’s worth of medicine, and I thought that I would be cured soon.
However, in the evening of the next day (national holiday), a waist felt awkward. I tried to get up the next morning, but he wouldn’t move… and I’ve been under the covers for the past four days.
It’s been a tough four days with a double punch of herpes and a giccup.

However, we are planning to go skiing in Tateyama this weekend. It might be the right answer to switch to a hot spring considering the age without overworking here…

デフォルト画像

会長日記2011/02/09

おばあちゃん

 「思うことはかなう」。でも、単に思うだけではダメ。

端的に云えば、思うことが成就した姿を具体的に映像化して、真剣に思い続けることです。すると、何時の間にか思いが叶って来るのです。そんなバカな・・・、と云う人も居るでしょうが、しかし、少なくとも思わなければ叶うことはありません。これは真理ですぞ・・・・。

 人は右へ行こうと思うから右へ行くのです、左へ行こうと思うから左へ行くのです。ただ単にそういうことです。

従って、思わなければいいものを、「大相撲春場所、このままでも開催もあやぶいのでは?」などと思ったものだから、その通りに成ってしまった。全くもって・・・。

先週このブログに書いた親戚の90歳余のおばあちゃん、中止が決った当日の夜に電話して来て、ぼやくことぼやくこと。「大阪場所を唯一つ生きる楽しみに、指折り数えて待っていたのにけ・・・。本当にやくてもねー、だめつまんことになってしまって・・・」、こちらも「ほんとにな・・・」とあいずちをうつしかない。しかし、話しをマイナスで終わらせては・・・と思い、「おばあちゃん、来年の春場所まで元気で居れ云う、天のおぼしめしだだわい。楽しみが先に伸びて、また生きる張り合いが出来ただねか・・・」、「そげかいな・・・」、一応ご納得頂いて電話を切ったものの、何とももはや・・・。

What you think will come true. But you can’t just think about it.

To put it simply, you have to make a concrete image of what you think has been accomplished and keep thinking about it seriously. Then, before you know it, your thoughts will come true. Some people may say, “That’s ridiculous…”, but at least you have to think about it to make it happen. This is the truth…..

People go to the right because they want to go to the right; they go to the left because they want to go to the left. That’s just the way it is.

Therefore, what you should not think is, “Isn’t it doubtful that the Grand Sumo Spring Tournament will be held even if it remains as it is? And so it turned out to be true. I don’t think that’s…

My relative’s 90-plus year old grandmother, whom I wrote about in this blog last week, called me on the night of the cancellation and came to me, blurting and blurting. I’ve been waiting for the only enjoyment of living in Osaka, but… Even if it’s a really good idea, it’s a bad idea…” and I can only say, “It’s really true… However, I didn’t want to end the conversation on a negative note, so I said, “Grandma, I want you to stay healthy until next year’s spring tournament, it’s a heavenly gift. The fun has grown ahead of me, and I can live again, can’t I?

デフォルト画像

会長日記2011/02/04

大相撲と隠岐の島

日本相撲協会は八百長問題で大騒ぎになっているが、私のハートも大騒ぎである。

一月場所は小生と同郷の「隠岐の海 歩」が11勝4敗と大活躍し敢闘賞受賞の栄誉に輝いた。隠岐の島から幕内力士誕生は有史以来のこと。しかも、11勝を上げ敢闘賞など、天地の騒ぎである。

そこで、何が何でも今度の大阪場所は幟旗を持って応援に・・、と堅い決意で、既に切符も手配済みである。にも関わらず、この騒ぎで開催さえ危ぶまれている。何とももはや・・・。

大相撲は日本の国技、それが何時の間にかモンゴルの国技に変わりつつあり、これは大変、と危機意識を持ったのが隠岐島民。古来から隠岐の島は相撲どころと云われ、目出度い事があると、それを祝う為に徹夜で相撲を取り続ける「古典相撲」と呼ばれる行事が未だに続いている地域であり、住民には皆その血が流れている。

そこで大相撲に危機意識を持った隠岐島民は、関取の育成に奔走し、今では「隠岐の海」をはじめ3人の力士(隠岐の富士、向井亮太)を相撲協会に送り込み、今年も18歳の若人を1人送り込む予定にしており、何とかモンゴルから日本の国技を奪還せんと画策している最中なのに・・・。多分、人口比でみると今は隠岐が一番大相撲に貢献しているのでは・・・。

実は、隠岐の再生は日本相撲協会にかけていたのだ・・、その事をよく心得て文科省は思案して欲しいものだ。八百長などもってのほかだが、小生の親戚の90歳余のおばちゃんは、相撲観戦が唯一の楽しみ。今度の大阪場所には桟敷で一緒に観戦を約束しており、これが中止となれば生きる気力を失いかねない。地球よりも重い人の命がかかっているのです、蓮舫さん、よくよくこの事も考えて下さい・・・。

The Japan Sumo Association is in an uproar over the 8-hyangulation issue, but my heart is in an uproar too.

In the Ichigetsu tournament, “Oki no Umi Ayumu” from my hometown won 11 victories and 4 defeats, and was honored to win the Fighting Championship. It is the first time in history that a makuuchi rikishi was born on the island of Oki. In addition, he won 11 victories and won the Fighting Championship.

So, with a firm determination to cheer for the next Osaka tournament with a banner, I’ve already arranged for a ticket. Nonetheless, even holding the event is in jeopardy because of the commotion. I don’t know…

The people of Oki Island realized that the national sport of Japan, Ozumou, was turning into the national sport of Mongolia before they knew it. Since ancient times, the island of Oki has been known as a sumo resort. Whenever there is a good event, the people of Oki are still fighting all night to celebrate it, and it is called “classic sumo”.

The people of Oki Island are now sending three wrestlers (Oki no Umi, Oki no Fuji and Mukai Ryota) to the Sumo Association, including “Oki no Umi” (Oki no Fuji and Mukai no Ryota), and they are planning to send one young wrestler as young as 18 this year, and they are in the midst of a plot to somehow take back Japan’s national sport from Mongolia. In terms of population, Oki is probably contributing the most to Dai Sumo now…

In fact, the revival of the Oki Islands was entrusted to the Japan Sumo Association, and the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology must be well aware of this fact and think about it. My relative’s 90-plus year old grandmother, however, enjoys watching sumo tournaments. He has promised to watch the next Osaka tournament together on the pavement, and if this is cancelled, he may lose the will to live. A person’s life is heavier than the earth’s, Renho, please think about this…

デフォルト画像

会長日記2011/01/26

田の神さま(あえのこと)

昨日、日経新聞の文化欄にこんな記事があった。

石川県・能登町に昔から受け継がれてきた「あえのこと」と呼ばれる伝統行事らしいが、読んでいてほのぼのとした気分になり、一日気分よく仕事が出来た。そこで、「調査会社の社長ブログ」愛好者の賢い皆様にも、その気分のお裾分けをしたくなった。なんたる親心・・・。

石川県・能登町の農家では、昔はどこの家でも行っていた行事らしいが、今は保存会のごく一部の農家で継承されているだけらしい。ところが、実に素朴なこころ温まる行事である。

毎年12月5日に田んぼの神さまをお招きし、1年の収穫を感謝するために家でもてなし、2月9日にお送りする行事で、「あえのこと」と呼ばれているらしい。

12月5日の早朝、農家の家長(主)が尾頭つきの魚を買いに行き、主婦はお膳の調理にとりかかる。そして、家長は、栗の枝で12ヶ月を意味する1尺2寸の大箸をつくる。夕方には紋付、袴に着替え、鍬を持って田んぼの神さまを迎えに行く。「田の神さま、春から冬までご苦労様でございました。お迎えにあがりました」とお伝えし、そして、「めでたい」と3回繰り返しながら土に鍬を入れ、神様を起こす。ところが、田の神さまは目が不自由と云う事で、家までお連れするのに、こまかい道案内を声にしながら帰る。田の神さまは夫婦であり、家の神棚の下にお膳を2つ並べ、赤飯や大根などの農作物のごちそうを並べてもてなす。勿論、尾頭つきの魚もお膳につける。そしてお風呂も沸かし、ゆったりとくつろいで頂く事にするらしい。しかも、田の神さまは目が不自由なため、家長は逐一説明をしながら、執り行なわなければならない。神さまの食事が終わった後で、お下がりを家族で頂戴する。そして約2ケ月間、家の中でおくつろぎ頂き、2月9日に田んぼにお送りする。

昔の日本人は、こうした目に見えないものに感謝すると云う、ほのぼのとした温かいものを持っていた様である。

天風先生のお言葉の中にも、「喜びがあるから感謝するのではなく、感謝するところに喜びがうまれる」と云うのがあった。

何となく、こうした目に見えないものに感謝するこころが広く持てたら、現代人はもっともっと幸せになれるだろうに・・・。

Yesterday, there was an article in the culture section of the Nikkei newspaper that said

It is a traditional event called “venting” that has been handed down from time to time in Noto-cho, Ishikawa Prefecture, and I felt heartwarmed reading it, so I was able to work all day. So, I thought I’d treat all the wise “research company president’s blog” enthusiasts in that mood. What kind of parental love…

In Noto-cho, Ishikawa Prefecture, this event used to be held in every house in the past, but now only a few farmers of the Preservation Society have passed it on. However, it is really a simple and heartwarming event.

Every year on December 5th, we invite the gods of the rice paddies to give thanks for the year’s harvest and give them hospitality at home and send them off on February 9th.

Early in the morning of December 5, the farmer’s patriarch goes to buy fish with tails, and the housewife goes to work preparing the meal. Then, the patriarch uses a chestnut branch to make large chopsticks of 1 shaku 2 chopsticks, which means 12 months. In the evening, they change into their montsuki and hakama (traditional Japanese dress) and go to greet the gods of the rice fields with a hoe. Thank you for all your hard work from spring to winter. I tell them, “I’m here to welcome you,” and then I say, “Happy New Year,” three times and drive a hoe into the ground to wake up God. However, the god of the rice field is blind, so he took me home while giving me detailed directions in his voice. The gods of the rice field are husband and wife, who arrange two sets of dishes under the household altar and serve them with a feast of farm products such as red rice and radish. Of course, the fish with a tail head is also put on the table. The bath is also heated, and it seems that the guests will be able to relax in the comfort of their own home. Moreover, since the god of the rice field is blind, the patriarch had to perform the rituals while explaining them one by one. After God’s meal is over, the handouts are topped off as a family. They will then stay in the house for about two months to relax and be sent to the rice fields on February 9.

It seems that Japanese people in the past had a warm and heartwarming feeling of gratitude for such invisible things.

In his words, he said, “We don’t give thanks because we have joy, but because joy is born where we give thanks.

Somehow, if only we could have a broad sense of appreciation for these invisible things, we modern people would be much happier.

デフォルト画像

会長日記2011/01/21

全調協会報

松の内が終わった先週末から新年会が目白押し、一日に2つ掛持ちなどと云うのもあり、今週は少々疲れ気味。そこで今週は、得意の奥の手を出す事に決定。

先般、全国調査業協会連合会から新年号(会報)の原稿依頼があり、急ぎ書き上げたものが手元にあるので、それを添付し、今週のブログとします。あいも変わらずの自己主張なれど、飽きずに一読頂ければ幸いです。

新年明けましておめでとう御座います。会員の皆様には清清しい新年をお迎えになられたこととお喜び申し上げます。今年こそは、干支に因んで「飛躍の年に」と願わずには居られませんが、関西の経済市況は依然厳しく、関西総合調査業協会は、会員減少に歯止めが掛からず、運営に苦慮しているのが現状です。

私は昨年、龍馬ブームに便乗し、「業界の龍馬たらん」と各団体に働きかけ、行政に堂々とものが言える、社会的信用を得た業界団体への再構築を願って動きました。

ところが大船の舵は重く、羅針盤を失くしたのか、航海不能ではと心配せざるを得ない状況にあり、未だその足がかりさえつけられずにいます。

自分ながら不甲斐ないと思うが、今は、大船が停泊するのをジッと待つしかないのか、などと思っています。

 それにしても個人情報保護の嵐は凄いね。ただ、この嵐も方向性を見失っている様に思う。目的は「個人の権利利益の保護」にあるが、現実は最も大切な権利(命)を侵害するに至っている。

 今や、個人情報は、本人承諾なくしては何一つ取ることは出来ず、例え取れたとしても、その情報の確認手段を取り上げられてしまっている。取り上げた本人は、「そんな事はした覚えが無い」と云うのでしょうが、現実はそうなのです。

 結果、狂喜乱舞しているのが詐欺師や悪巧みを考える輩です。政治家や行政官は、声の大きな一部の意見に耳を傾け、声の小さな大衆意見は聞く耳を持たないようである。

 私は、以前から住民票戸籍の第三者入手に対する「本人通知制度」に警笛を鳴らして来たが、早くも心配した通りになりつつあり、箕面市、羽曳野市を皮切りに、今や大阪狭山市、河南町、岬町、富田林市、田尻町、高槻市、泉佐野市、吹田市、河内長野市,太子町、藤井寺市、千早赤阪村,柏原市、四条畷市、摂津市と広がりを見せている。

 これは、弁護士でも誰でも、戸籍、住民票の交付請求をすると、本人にお知らせすると云う非常にご親切なシステムです。ただ自分の事だけ考えると、だれでも「あーそれは良いのでは・・」と思うでしょう。ところが今一歩踏み込んで考えると大変な問題である事に気付くはずです。

 例えば彼氏彼女に不審を持ち、本当に独身なのか、1人暮らしなのか、それを調べようとすると、役所が「貴方は調べられていますよ」と相手にお知らせするのです。「私は何処どこの誰です」と云われ、相手を信用していたが、「どうも一寸?」と思って確認すると、「貴方は確認されていますよ」と教えてあげるのです。一事が万事です。ワルは間違いなくこの制度を利用するでしょう。

調査に関し、消費者に一番身近に居る私達調査業者が、こうした問題に真剣に取り組むには、業界団体の意見統一と、その力がどうしても必要になります。採用調査問題にしてもしかりです。小異を捨て大道に着くことが、業界の発展、ひいては消費者保護に繋がるものと確信し、今年も微力ながら協会活動に取り組む所存です、ご支援の程を宜しくお願いします。

 

I’ve been having a lot of New Year’s parties since last weekend after the end of Matsunachi, and I’ve been having two parties in one day, so I’m a little tired this week. So, this week, I decided to try my best backhanded trick.

Recently, I received a request from the National Federation of Surveyors’ Associations to write the New Year’s issue (bulletin), and I have a copy of it in my hand. I hope you can read this book without getting bored.

I wish you a Happy New Year. I would like to wish all of our members a very happy and clean New Year. However, the economic situation in the Kansai region is still severe, and the Kansai Research Association is struggling to manage its operations as the number of members is decreasing.

Last year, I took advantage of the Ryoma boom and lobbied each organization as “the Ryoma of the industry”, hoping to rebuild it into an industry organization that can speak openly to the government and has gained social credibility.

However, the big ship’s rudder is so heavy that one can’t help but worry that she may have lost her compass or failed to sail, and she has yet to find a foothold.

I feel unworthy of myself, but now I’m wondering if I should just wait for the big ship to anchor.

That said, it’s a great storm to protect personal information. However, I think this storm is also losing its direction. The aim is to “protect the rights and interests of the individual”, but in reality, it has gone so far as to violate the most important right (life).

Now, no personal information can be taken without the consent of the person, and even if it is taken, the means of confirming the information has been taken away. The person who took it up may say, “I don’t remember doing that,” but the reality is that it’s true.

As a result, it is the con artists and devious thinkers who are in a frenzy. Politicians and administrators seem to listen to the opinions of the loudest part of the voice and not to the small voice popular opinion.

I have been sounding the alarm about the “person notification system” against the third party obtaining the residence certificate and family register for a long time.

This is a very kind system that says that anyone, even a lawyer, will inform the person in question when he or she makes a request for delivery of the family register and residence certificate. If you only think about yourself, everyone will think, “Oh, that’s good… However, if you take a step back and think about it now, you will realize that it is a very serious problem.

For example, if you become suspicious of your boyfriend or girlfriend and try to find out if they are really single or if they live alone, the government will tell them, “You are under investigation. “I’m here, I’m here, I’m here, I’m here, I’m here, I’m here. If you think, “I’m sure you’ve been checked,” I’ll tell you. One thing is all that matters. Wal will definitely take advantage of this system.

We, the surveyors who are closest to consumers in terms of surveys, need the power and unification of industry groups to seriously address these issues. The same is true for recruitment survey issues. I am convinced that abandoning small differences and taking the big road will lead to the development of the industry and, by extension, consumer protection.

 

お気軽にお問合せください

東京03-6661-9138大阪06-6313-0110

私たちは如何なる場合に於いても、人権に配慮した調査を実施しております。部落差別に関する調査は一切お受けすることが出来ません。また、ストーカー等犯罪に絡む恐れのある調査もお受け出来ません。

  • フォームからのお問合せ
  • 見積依頼

調査項目

  • 調査会社の創業者ブログ
  • 調査会社の社長ブログ
  • 調査員の採用情報
  • 暴力団排除宣言
  • 法令遵守宣言

トップへ戻る