調査会社の創業者ブログ【松谷廣信】

調査会社の創業者ブログ

デフォルト画像

会長日記2016/06/01

ソウル訪問

初の韓国訪問。

念願かなって韓国へ、と云う訳では無い。寧ろ嫌々と云うか、浮世の付き合いとと云うか、実は、今年のロータリー世界大会が5月28日〜6月1日にかけソウルで開催されたため、その本会議(5月29日)に出席するため無理矢理引っ張り出されたというのが正直なところ。

小生が抱いていた韓国は、急激に発展はしているが、新旧入り混じってごちゃごちゃとしており、キムチの臭いが漂い、道端にはゴミがちらばりと云った、雑然とした街のイメージであった。。ところが、行って驚き見て驚き、カルチャーショックもいいところ。

28日9時30分に関空を出発、インチョン空港着11時20分。入関手続を済ませ、一路ホテルへと向かったが、先ず驚いたのが道路の広さ。高速道路が片側5車線から6車線。日本は2車線が普通、広くてもせえぜい3車線。ところがその倍が普通。一般道にしても片側5車線がごく普通。走っている車は普通車以上、軽自動車クラスは先ず見ない。しかも目に入ってくる建物は超高層マンションばかり。20階から30階の高層が20~30棟、いや50棟はあるかも。そんな高層マンション群が点々とある。しかもそれが街中ではなく、田んぼや畑の真ん中にそびえ立っている。所謂、農村地区に高層マンションが何十棟と建っているのである。日本の農村のイメージとは180度違う。牛や豚はどこにいるのか?。農家のおじさんやおばさんは、あの超高層マンションから野良着を着て田畑に行くのか?。小生の頭の中は真っ白になってしまった。小生の好きな村内の牧歌的な雰囲気は何処にもなく、文化の香りなど全くしない。近代国家というか、いかにも作られた街が、そこにあった。

 

百聞は一見にしかず

DSCF0967_R

DSCF0968_R

 

DSCF0969_R

 

 

高層マンション群。ソウル市外から数キロも離れた、田畑に囲まれた村中に、こうしたマンション群が点々とある。

DSCF0962_R

 

DSCF0964_R

DSCF0950_R

DSCF0948_R

 

ソウルタワーから撮った、ソウル近郊のマンション群。ボーと映っているのはカメラマンの腕でなく、ソモッグに覆われていてこれ以上は無理。

DSCF1029_R

DSCF1027_R

DSCF1028_R

DSCF0999_R

 

DSCF0990_R

DSCF1005_R

DSCF1012_R

超人気の食堂。多分1時間は並ぶのでは・・・。

DSCF0995_R

本会議前日に大坂ナイトが開催された、かの有名なハイアットホテル。DSCF1025_R

ロータリ国際大会の会場風景。世界各国のロータリアンが数万人集まっていた。人種の坩堝で、会話はできないが顔を見ているだけだ飽きることはない。

DSCF0979_R DSCF0977

 

KOREAHOUSEで民族舞踊鑑賞。この後宮廷料理頂いた。

DSCF1036_R

DSCF1035_R

 

First visit to Korea.

I don’t mean to say that I went to Korea after my longing. Actually, the Rotary World Convention was held in Seoul from May 28 to June 1, and I was forced to be dragged out to attend the main meeting (May 29th) of the convention.

The image I had of Korea was that of a rapidly developing country, but it was a mess of old and new, with the smell of kimchi in the air and garbage on the roadsides. However, it’s a good place to go and see the surprises and culture shock.

Departed Kansai Airport at 09:30 on 28th and arrived at Inchon Airport at 11:20. After completing the immigration procedures, we headed for the hotel, but what surprised me first was the width of the road. The highway is five to six lanes per side. In Japan, two lanes are the norm, and even if it’s wide, it’s still three lanes. However, double that is normal. Even on a regular road, five lanes per side is the norm. The cars on the road are more than just regular cars, and you don’t see the light car class first. In addition, the buildings you see are all high-rise condominiums, and there are 20 to 30, or maybe 50 high-rise buildings on the 20th to 30th floor. There are many such high-rise condominiums in the area. What’s more, it’s not in the middle of the city, but in the middle of the rice fields and fields. So to speak, dozens of high-rise condominiums have been built in rural areas. It is 180 degrees different from the image of a Japanese farming village. Where are the cows and pigs? Will the farmer’s uncle or aunt go from that skyscraper apartment to the fields in stray clothes? My mind went blank. There is no idyllic atmosphere in the village, which I like, and there is no scent of culture at all. It was a modern nation, or rather a city that had been built.

a picture is worth a thousand words

High-rise apartment complexes. A few kilometers outside the city of Seoul, in a village surrounded by rice fields, there are a number of these condominiums.

A group of apartments in the suburbs of Seoul, taken from the Seoul Tower. It’s not the cameraman’s arm that’s in the shot, it’s the somog that’s covered with somog and I can’t go any further.

A super popular diner. It’s probably going to be an hour of waiting…

The day before the plenary session, Osaka Night was held at the famous Hyatt Hotel.

The site of the Rotary International Convention. Tens of thousands of Rotarians from around the world had gathered. It’s a racial crucible, and while we can’t converse, we can only look at faces and never get bored.
*** Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) ***

デフォルト画像

会長日記2016/05/25

サボテンの独り言

吾輩はサボテンである。名前は未だない。ただ何時のころか企業サービスという会社の階段踊り場に連れてこられた。私の主人は何を考えているのか、ただ踊り場に置いただけで全く何もしない。食事らしきものは2年に1度、豆粒ほど灰色い固形物をくれるだけ。水は天からもらい水、光は太陽から貰い光、雨が降ろうが嵐が吹こうが全く何もしない。自然主義と云えば格好は良いが、実は全くの放任主義、だだのグウタラ。よって私は耐えるしかない。ただただ黙って踊り場に鎮座し、2年に1度の食をまつ、トホホ・・・・。こんなどうしようもない主人だが、主人は主人。年に一度は花を咲かせ、眼の保養に寄与しないと、もっと酷い仕打ちを受けるかもしれない。よって私は頑張るしかな

い・・・。

「踏まれても 根強く忍べ道芝の やがて花咲く 春も来るべし」。この言葉を信じ私は唯々耐え忍ぶ。(5月20日に開花)

DSCF0933

 

DSCF0932

 

耐えにたえ2年に一度の食を待ち、ご主人様の為に今年も頑張ろう・・・。

DSCF0930 DSCF0929

DSCF0928 DSCF0931

 

I am a cactus. No name yet. I was brought to the staircase landing of a company called Corporate Services at some point in time. I don’t know what my husband was thinking, he just put it on the landing and did nothing at all. The only thing they give us that looks like a meal is a gray solid, about the size of a pea grain, once every two years. Water is water from the heavens, light is light from the sun, rain or storm, it does nothing at all. Naturalism may sound great, but it’s really just laissez-faire. Therefore, I have no choice but to endure. I just sit on the landing in silence and eat my biennial meal, tee-hee…. He is such a helpless master, but he is a master. If you don’t bloom once a year and contribute to the maintenance of your eyes, you may be treated worse. So I guess I’ll just have to hang on.

E….

Even if you are stepped on, persevere and persevere. I believe these words, and I endure them. (bloomed on May 20th)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

デフォルト画像

会長日記2016/04/27

ゴールデンウイーク

企業の年間休日は大方120日内外。弊社も御多分にもれずで、兎に角休みが多い。小生が大学新卒で入った会社など、当時は完全な6:1勤務。所謂6日働いて1日休み。その上、人のよっては100時間、200時間の超過勤務を平気でしていた。職種柄もあるが、よく働いたものだ。

 ところが最近こんな事を言えば、監獄行きであろう。

 それにしても今年のゴールデンウイークは長い。大方の企業が4月29日から5月5日までの7連休。多いところだと5月8日までの10連休。こんな休みを皆はどんなにして過ごすのだろう・・・。

 最近の若者は多分に休日慣れしていて、それなりに上手く過ごすのだろうが、働き蜂で青春時代を過ごした小生ら団塊世代は、少々戸惑いを覚える。ただ、実際は同年代は「毎日が日曜日」に入っている人も多いが・・・。

 まーそれはそうとして、小生は明日から1週間、故郷の隠岐の海で過ごす予定。凪さえよければ水深100から120メートルの沖に出て、釣り竿をたらす。錘が底に着くやいなやググッとくる、一匹で揚げるのは効率が悪い。2・3回ググッ、ググッと来たところでおもむろに糸を巻く。船底近くまで上げると、赤味を帯びた魚形が見える。そう、20センチ前後のレンコ鯛が2枚・3枚。

 青もの釣りもやってみたい。ハマチ、メジロ、マルゴ、ブリ、ヒラマサ、何でもOK。釣れるものを釣る・・・。ジグ釣りは結構きついが、これは凄い。ガツンとくる、ググッじゃなくガツンとくる。この感触が忘れられない・・。

 さー明日は帰るぞ・・・・。

 

The annual holiday of a company is usually 120 days or less. Our company also has a lot of holidays. The company I joined as a recent university graduate was a complete 6:1 job at the time. It’s called six days of work and one day off. On top of that, some of them were working 100 or 200 hours of overtime. It’s the nature of the job, but it’s a lot of work.

However, if I say something like this these days, I will go to jail.

Nevertheless, this year’s golden week is long. Most companies will have seven consecutive holidays from April 29th to May 5th. In many places, there are 10 consecutive holidays until May 8. I wonder how people spend their holidays like this…

These days, young people are probably used to holidays and spend them reasonably well, but baby boomers like me, who spent my youth as a worker bee, are a bit perplexed. However, in reality, many people my age are in “every day is a Sunday”….

By the way, I’m going to spend a week in the sea of my hometown, Oki, from tomorrow. If there is a calm, go out to a depth of 100 to 120 meters and put your fishing rod on the water. As soon as the weight reaches the bottom, it is not efficient to fry a single fish. When you raise it to near the bottom of the boat, you can see a reddish fish shape. That’s right, two or three 20-centimeter-long breams.

I also want to try my hand at blue fishing. Catch what you can catch…. Jig fishing is pretty tough, but this is great. It’s not the googling, it’s the thumping. I’ll never forget this feeling…

Well, we’re going home tomorrow…

デフォルト画像

会長日記2016/04/20

家庭菜園

我が家の庭にも春が到来。

女房に云われ続けていた耕作放棄地にやっと鍬を入れる気になった。一カ月前くらいから暇を見つけては、2坪ほどの畑を耕し、牛糞と苦土石灰を混ぜて準備万端。2週間ほど寝かせ、一昨日畝を作って黒マルチで覆い、キュウリ、茄子、トマトの苗を数本植えた。

夏野菜は一挙に出来る為、今年は時期を少しづつづらして植えようと思っている。たった2坪ほどの畑であるが、夏野菜はこれで十分。結構収穫できるんだよな・・・。

IMG_20160418_101637 IMG_20160418_101553

 

Spring has arrived in our garden.

I finally decided to break ground on the abandoned land that my wife had been telling me about. About a month ago, I found some free time to plow a 2.5 square meter field, mixed cow manure and bitter lime, let it sleep for about two weeks, and the day before yesterday I made a row, covered it with black mulch, and planted a few cucumber, eggplant, and tomato plants.

This year, I’m going to plant summer vegetables in small increments so that I can grow them all at once. This is enough for summer vegetables though the field is only about 2 square meters. You can harvest quite a bit….

デフォルト画像

会長日記2016/04/07

終わったひと(内館牧子筆)

「お父さん、これ面白いよ・・。読んでみたら、共感するところ多いと思うは・・」.

先週女房が図書館から借りて来た、内館牧子の「終わったひと」を持ってきた。「エッもう読んだの」、「ええ1日でいっきに読んじゃった。内館牧子はおもしろい・・・」。

共に読書が趣味で、2週間に1回、図書館で4〜5冊の本を借りているが、読書の傾向は違い、あまり同じ本を読むことはない。しかも「終わったひと」。何が終わったひとだ・・・。まだまだ終わっちゃいないぞ、共感なんかするか、と思ったが、口答えは禁物。まーそう云うのだから読んでみるか・・、くらいの気持ちで、本を手にした。

読み始めは、なんだ・・、くらいの感覚であった。ところが3分1くらい読み進んむと、がぜん興味がわき、小生もいっきに読んでしまった。

主人公は、盛岡出身。東大法学部卒の超エリートでメガバンクに就職。エリート街道まっしぐらで、同期の出世頭で40代で本社中枢の部長職につく。ところが、行内派閥の狭間で、関連会社に追いやられ、そこで定年を迎える。嘱託身分で残る道もあったが、プライドが許さず、潔く完全退職を決意。

どこかで悠々自適の隠居生活を夢見ないわけでもなかったが、いざ定年を迎えると、何をしていいやら・・・。仕事一途の企業戦士であっただけに、いざ定年を迎えると趣味一つなく、終わった人の悲哀をつくづく感じ、失意の中で悶々とした日々を送る。

カルチャーセンターやスポーツジムなどにも顔を出してみるが、どこもジジババの集まり。過去のプライドが邪魔をして、上手く溶け込めない。自然と日々の会話も消極的となり、妻には愛想をつかされそうになる。

そんな悶々とした日々の中にあったが、たまたまスポーツジムで知り合った30代半ばの青年実業家(ITベンチャー企業の社長)に声を掛けられ、年俸600万円で週3日勤務の顧問に迎えられる。

昔取った杵柄、経理財務に辣腕を振るい、社長以下幹部の皆から絶対的信頼を得て、水を得た魚の如く、活き活きとした日々が蘇る。人生の絶頂期であった企業戦士当時の意気が蘇り、彼女の一人もつくろかと思う程の元気を取り戻す。

ところが、あろうことか顧問就任1年足らずで、社長が突然死を遂げる。その時点で、本人も退職を決意。

ところが、若手役員陣が退陣を許さない。顧問の辞任どころか、社長に就任してしまう。元々仕事人間だけに、仕事となると燃える。会社業績は順調に推移し、名実ともに我が世の春を味わう。ところが、10ケ月ほどしたある日突然、東南アジアでの大型プロゼクトの取引先が倒産。3億円が焦げ付き、一挙に羅落の底。銀行を駆けづりまわるが、雨ふりに傘を貸してくれるような銀行はない。結果、倒産。社長は個人資産の全てを銀行にとられ、残るは妻名義の資産と年金だけ。

そんな失意のどん底を味わっているやさき、母校の高校が、甲子園出場の地方予選で決勝戦まで勝ち進む。同級生から、応援に行こうとの電話。失意の中にあるだけに、望郷の念も募る。

地方予選の球場に入るや、高校時代の友が勢ぞろいしている。あちこちから声がかかる。決勝戦の結果はボロ負けであったが、県下トップの進学校が野球の名門強豪チームに1点をとったことで盛り上がり、夜は久々の同窓会。ところが高校当時、主人公とトップ争いをしていた同級生の姿がない。聞くと、地元に帰っているが、事情があって出席できないという。

聞くといてっもたってもおれず、宴会を途中で抜け出し、彼の元へと走る。その同級生とは35年ぶり。一見しただけで、苦労の跡がうかがえる。ところが、彼は屈託なく、主人公を迎え入れる。

聞くと、彼は京大を卒業後、そのまま研究員として大学に残り、相当の研究実績を残すが、ある日突然、妻子が交通事故に遭い急死。そのショックから容易に立ち直れず、自死まで考えるが、死にきれず失意の中で故郷へ帰る。以後、父が営んでいたカメラ屋を継承、ボケた父親との侘しい男所帯を営んでいた。しかし、今ではどこかで達観し、心静かに生きている。そんな中、彼が主人公に伝える。

「死んだ女房の口癖を思い出してさ。俺が何か落ち込んだりして、昔は良がかっただのって嘆いたりするたびに、女房は東京の下町の女だからべらんめえで叱るのす。『ああ、しゃらくさい。思い出と戦っても勝てねンだよっ』てさ」。

 俺は黙った。彼も無言でビール飲んだ。

 ああ、俺は定年以降、俺は定年以降、思い出とばかり戦ってきたのではないか。思い出は時が経てばたつほど美化され、力をもつものだ。俺は勝てない相手と不毛な一人相撲を取っていたのではないか。

以降、主人公は妻と別居し、故郷に帰って、残った人生を自分なりに生きようとする。

ジャンジャン・・・。

内館牧子ってやっぱし面白い・・・。完全引退はあきらめるか・・・。

Dad, this is interesting… If you read the book, you’ll find a lot of sympathy for it.

Last week, my wife brought me a copy of Makiko Uchidate’s The End of the World, which she had borrowed from the library. I’ve already read it” and “Yes, I read it in one day. Makiko Uchidate is interesting…

They both enjoy reading and borrow four or five books from the library once every two weeks, but their reading habits are different and they don’t read the same books very often. What’s more, it’s the person who has finished. What’s the end of the world… We’re not done yet. I thought I was going to sympathize with you, but don’t talk back to me. So I picked up the book…

When I started reading this book, I felt like, “What the heck…? However, after reading the book for about three minutes, I became interested in it, and I read it all at once.

The protagonist is from Morioka. He graduated from the University of Tokyo Law School and worked at a mega-bank. He was at the forefront of the elite, and in his 40s he became the head of the central department of the headquarters. However, between the factions within the company, he is relegated to an affiliated company, where he will reach retirement age. He could have stayed on as a part-time worker, but his pride would not allow him to do so and he decided to retire completely.

It’s not that I didn’t dream of living in retirement somewhere, but once I reached retirement age, I didn’t know what to do… He had been a single-minded corporate warrior, but when he reached retirement age, he had no hobbies, and he felt the grief of those who had finished their careers, and spent his days agonizing over his loss.

I went to culture centers and gyms, but they were all full of old ladies. My past pride gets in the way and I can’t fit in well. Naturally, he becomes reluctant to talk to his wife on a daily basis, and his wife is likely to make him feel uncomfortable.

During those agonizing days, he was approached by a young businessman in his mid-thirties (president of an IT venture company) whom he met at a sports gym, and was hired as an advisor, working three days a week at an annual salary of 6 million yen.

He was able to wield his skills in accounting and finance, a skill he had acquired in the past, and gained the absolute trust of the president and other executives, bringing back the days when he was as lively as a fish with water. It brings back the spirit of a corporate warrior at the height of her life, and she’s so energized that she wants to get one of them back.

However, after less than a year as an advisor, the president died suddenly. At that point, he also decided to leave the company.

However, the young board members would not allow him to step down. Rather than the resignation of the advisor, he becomes the president of the company. I’m a workman by nature, so when it comes to work, I’m fired up. The company’s performance has been steady, and it has enjoyed the springtime of its life in both name and reality. However, one day, after about 10 months, a large scale business partner of Project in Southeast Asia suddenly went bankrupt, 300 million yen was burned, and the bottom fell out in an instant. I ran around the bank, but there was no bank that would lend me an umbrella when it was raining. The result is bankruptcy. The president had all of his personal assets taken into the bank, leaving only his wife’s assets and pension.

It is Yasakita, and my alma mater’s high school, which is experiencing a low point of disappointment, advances to the final round of the regional qualifying round for the Koshien. One of my classmates called me and asked me to go and cheer him on. In the midst of his disappointment, he feels a sense of nostalgia.

As soon as you enter the ballpark for the regional qualifier, your high school friends are all there. I hear voices from all over the place. The result of the final game was a disappointing loss, but we had a lot of fun because the top school in the prefecture had scored a goal against a powerful baseball team, and we had a reunion in the evening. However, there is no sign of the classmate who was competing with the protagonist in high school for the top spot. When I asked him, he told me that he had gone back to his hometown but was unable to attend due to circumstances.

When I asked him about it, I couldn’t stand it at all, so I slipped out of the banquet in the middle of it and ran to him. It’s been 35 years since I’ve seen that classmate. At first glance, one can see the traces of hard work. However, he welcomes the protagonist without complacency.

After graduating from Kyoto University, he remained at the university as a researcher and did considerable research, but one day, his wife and children suddenly died in a car accident. Unable to recover easily from the shock, he even considers suicide, but he is unable to die and returns to his hometown in despair. After that, he inherited his father’s camera shop and ran a lonely, male family with a blurry father. But now, somewhere along the way, he has attained mastery and is living a quiet life. In the midst of this, he tells the protagonist.

“I remember my dead wife saying. Whenever I would get depressed and complain about how things used to be better, my wife would scold me for being a downtown Tokyo woman. “Oh, it’s rubbish. You can’t win even if you fight against the memories.

I kept my mouth shut. He drank his beer wordlessly too.

Yeah, I’ve been fighting with memories since I retired, haven’t I? The more time passes, the more beautified and powerful our memories become. I was wrestling with an opponent I couldn’t win, and it was barren.

Thereafter, the protagonist separates from his wife, returns to his hometown, and tries to live the rest of his life in his own way.

Jean-Jean…

Makiko Uchidate is really interesting… You can either give up full retirement or…

お気軽にお問合せください

東京03-6661-9138大阪06-6313-0110

私たちは如何なる場合に於いても、人権に配慮した調査を実施しております。部落差別に関する調査は一切お受けすることが出来ません。また、ストーカー等犯罪に絡む恐れのある調査もお受け出来ません。

  • フォームからのお問合せ
  • 見積依頼

調査項目

  • 調査会社の創業者ブログ
  • 調査会社の社長ブログ
  • 調査員の採用情報
  • 暴力団排除宣言
  • 法令遵守宣言

トップへ戻る