調査会社の創業者ブログ【松谷廣信】

調査会社の創業者ブログ

デフォルト画像

会長日記2016/12/28

仕事納め

早いもので明日29日で弊社は仕事納め。実務は今日28日で終わり、明日は会社の大掃除をし、最後、打ち上げパティーをして御用納めとする予定。

今年一年を振り返ってみるに、「とにかく忙しかった」の一言。しかし、何をして一年が過ぎたのかよく判らない。最近特にその感覚が顕著である。一日一日はそれなりに長く、あれをして此れをしてと思うが、一年を振り返ると、何をしたのかよく判らない。多分にこの歳になると、ただただ時を過ごし、有意注意の感覚が大きく欠如しているのかもしれない。瞬間瞬間は勿論、トータルしての有意注意をしっかりと実行していれば、年末にこんな思いに捕らわれることはないであろうに。

との思いから、来年はもう少し物事を計画的に進め、一年を振り返った時に「こんな一年であった」と明確に云えるものにしようと思う。いや、思うでなくそうします。

というのが、先月弊社社長が社内会議の席でこんな事を言っていた。「今後、何々しようと思います」と云うのはやめましょう。「何々します。やります。」と明確に云い、実行しましょうと。その時は、ただうまい事をいうな、くらいの感覚で聞いていたが、あれは実は僕にターゲットを絞っての言葉であったのか・・・。そう思うではなく、来年は遣ります。

考えてみると、この「来年は・・」との言葉もまた都合よく使っており、まー今年はいいや・・。来年は、となれば非常に云いやすいが、その言葉の中には、自らの責任逃れがあるように感じられる。

まーこんな理屈は別にして、来年は「こんな年であった」と明確に云える一年にします。

今一つ、世間に疎くなっているのか、との反省。

今年の流行語大賞「神ってる」。実は、流行語大賞の発表があって、小生は初めて「神ってる」との言葉を知った。トホホであるが、何とこの言葉を、日本海の孤島、隠岐の島でさっそく聞くことになった。それも、小生と同級生の奥さんが小生に対し「松谷さん、神ってるネ」と云う。それは小生が13・5キロの寒ブリを釣り上げたことに対してであったが、隠岐の島で古稀を迎える奥さんの感覚に脱帽であった。来年も「神ってる」って言われるマッチャンでいたいもの・・・。

分かったような分からないような事を、手が動くままに書きましたが、今年一年このつたないブログにお付き合い頂きました、全国に散らばる数名の皆さま、本当にありがとうございました。来年もよろしくお願い致します。

良いお年をお迎えくださいませ。

 

Tomorrow, the 29th, is the last day of work for our company. I will finish my work today on the 28th, and tomorrow I will do a big cleaning at the company, and then I will have a party at the end of the day to end my work.

Looking back on the past year, one word that I can say is “It was busy anyway”. But I’m not sure what a year has passed for me. This feeling has been especially evident recently. Each day is long enough to make me think of doing this and that, but when I look back on the year, I’m not sure what I’ve done. Maybe it’s just that at my age, I just pass the time and lack a great sense of significant attention. If only we had exercised total and significant attention, let alone moment by moment, we wouldn’t be so caught up in such thoughts at the end of the year.

So, next year, I would like to do things a little more systematically and look back on the year and say, “It’s been such a great year. No, I don’t think so, I do.

Last month, the president of our company had this to say to me at a company meeting Don’t say, “I’m going to do something from now on. “I’ll do anything. I’ll do it. and let’s do it. At that time, I listened to it with a sense that it was just a nice thing to say, but it was actually a target audience for me… Instead of thinking so, I’ll do it next year.

Come to think of it, this word “next year…” is also used conveniently, well, it’s okay this year… When it comes to next year, it is very easy to say “next year,” but it seems to me that he is dodging his own responsibility in his words.

Putting aside these theories, I’ll try to make next year a year where I can clearly say, “This is the year I had.

I thought that I had become out of touch with the world.

This year’s buzzword of the year, “Kamitaru”. Actually, I learned the word “God” for the first time when the buzzword award was announced. To my dismay, I heard these words right away in Oki Island, an isolated island in the Sea of Japan. The wife of a classmate of mine said to me, “Matsutani-san, you’re a god. This was because I had caught a 13.5kg yellowtail, but I was impressed by the sensation of his wife, who was celebrating her second birthday in the Oki Islands. I want to be a machan who is called “God” next year….

I’ve written a lot of things that I don’t understand, but I’d like to thank all of you who have contributed to my blog over the past year. We look forward to seeing you next year.

We wish you a very Happy New Year.
*** Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) ***

デフォルト画像

会長日記2016/12/14

寒ブリ

先週一週間、隠岐(西ノ島町)に帰っていた。メインは船の中間検査と冬に備えての陸揚げであったが、隠岐に帰って海に出ないわけにはいかない。「海はまってるぜ・・・・」。

土日、友人に無理を言って、荒海(波2.5m)のなか外海へと船を走らせた。漁場は國賀海岸の沖、水深120m位の沖合い。

狙うは寒ブリ・・?。ジギングという釣り方であるが、これが中々体力を要す。180グラムの疑似餌を、いかにも小魚が泳いでいるかの如く、竿を上げ下げさせてハイスピード泳がせ、ブリにアピールする。

120メートルの海底から水深50メートル位まで、ただただ竿をシャクリながら上げ、掛からなければまた下し、また上げ、また下しを繰り返す。波高2.5メートルの海の中で足を踏ん張り、竿を上げ下げするのは古稀を迎えた老体にはそれなりに堪える。

でも、ガーン、ギギッと来た時の感触は、上げ下げのしんどさ(せつなさ)など一挙に吹っ飛ぶ。その感触が忘れられなく、釣りバカは荒海にと向かうのである。

初日の土曜日は、ガーン、ギギッ、ググッが4回。手にしているのが約9キロ。IMG_20161203_153033_1CS

 

IMG_20161203_154158

 

翌日曜日。何と13.5キロの寒ブリ。釣りもつったり、上げもあげたりである。隠岐の海では年に1・2匹あがるかどうかの大物らしい。

IMG_20161204_125738

IMG_20161204_134521

 

翌日海は凪いでいたが筋肉痛で全く動けず、ただ恨めしく海を眺めるばかり・・・。      大山の自宅から撮った、内海の朝凪。

IMG_20161202_094526

 

誕生日、吉本社長が12月13日、小生が12月18日と近く、毎年この時期になると、どちらかの誕生日に合わせ社員が祝ってくれる。今年は18日は日曜日ということもあって、昨日13日 社内でお昼を一緒にとり、その後、特大のバースデーケーキに舌鼓をうった。 大きい事は良いことだ!。歳もおおきい方がいいのかな・・・。

IMG_6183

 

I was back in Oki (Nishinoshima town) for a week last week. The main task was to inspect the ship and land it for the winter, but we couldn’t afford not to go out to sea after returning to Oki. I’m in the water…

On Saturday and Sunday, I forced my friend to take a boat to the open sea in rough seas (waves of 2.5 meters). The fishing grounds are off the coast of Kunika, about 20m deep.

The target is the cold yellowtail…? I used a 180-gram bait to appeal to yellowtail by raising and lowering the rod at high speed as if it was a small fish swimming.

From the bottom of the ocean at 120 meters to about 50 meters deep, I just raised the rod while shoveling it, and if it didn’t work, I lowered it again, raised it again, and lowered it again. It’s hard for an old man to stand on his feet and raise and lower the rod in the 2.5 meter high water.

However, the feeling when it comes to the click of a button is an instant blow away. He never forgot the feeling, so the fishing idiot headed for the rough sea.

On the first day, Saturday, there were four ghangs, giggles and gouges. I have about 9 kilos in my hand.

デフォルト画像

会長日記2016/11/25

怪文書

最近、小生宛に怪文書が届いた。内容は、弊社の社長と小生との仲を裂こうとする意図が見え見えのもの。それは別にいいとして、小細工がふるっており、正直感心した。こんな知恵が働くのであれば、その知恵をもっと社会の為に働かせたらと思い、非常に残念に感じた・・・。

その怪文書は郵便封書で弊社に届いた。届いたと云うのは適当な表現では無いかもしれないが、郵便配達員が配達してくれたので、やはり届いたと云う事になる。

その封書。実は差出人は弊社の名前で住所も一字一句間違ってなく、弊社の住所である。あて先は、某企業宛で、その某企業も、小生にとっては口にするのも嫌なくらいの企業名である。

所謂、小生が非常に嫌っている企業宛に、弊社の小生が封書を郵便で送ったと云う形を取っている。ところが郵便切手は2円切手が貼られていただけ。ここがこの小賢しい人間の悪知恵・・・。

郵便屋さんは82円切手が貼られていなければ、宛先に届けてくれない。2円切手では届けられないから、その郵便封書は差出人に返すしかない。ゆえに、郵便屋さんは、この小賢しい悪知恵の働く御仁の意図通り、この封書を弊社に届けてくれたのである。

理屈っぽくなるが、この御仁は、手間は別として、実質2円で、小生宛に怪文書を送り付ける事が出来たと云う訳である。

こんな小細工は彼らの世界では常識なのかもしれないが、小生はこの御仁の小賢しさに感心する事しきり。

 

Recently, I received a mysterious document addressed to me. The content of this article is one that shows a clear intent to tear the relationship between the president of our company and me. That’s not the case, but I was honestly impressed by the small details. If this kind of wisdom could work, I wish I could make it work more for society, and I felt very sorry.

The suspicious document arrived at our company in a sealed letter. It was delivered by the postman, so it is said that it was delivered.

The envelope. As a matter of fact, the sender is our company’s name and address, not a single word wrong. The address was addressed to a certain company, and the name of that certain company is so bad that I don’t even want to talk about it.

So to speak, I sent a sealed letter by mail to a company that I hate very much. However, the postage stamp only had a 2 yen postage stamp on it. This is where the cleverness of this little human being comes in…

The post office won’t deliver it to the sender unless there’s an 82 yen stamp attached, and since they can’t deliver it with a 2 yen stamp, they have to return it to the sender. Therefore, the postman delivered this envelope to us, just as this wise and wise man had intended.

It may sound theoretical, but this man was able to send a suspicious document to me for 2 yen.

This kind of trickery may be common sense in their world, but I can’t help but admire the cleverness of this man.

デフォルト画像

会長日記2016/11/11

無名(沢木耕太郎)

 土曜日、何時もの事ながら図書館に行く。単行本がズラッと並んだ本棚を漠然と覗く。すると、何故か、沢木耕太郎の欄に目が留まり、中でも「無名」が俺を読め!と叫んでいた。仕方ない、読んでやるか・・、「無名」を手にする。一冊では物足らない、もう一冊。すると、となりの「危機の宰相」(沢木耕太郎)が、俺にしろ!と猛烈にアピールしている。わかった・・今週は沢木耕太郎にするか・・・。

 大体小生が本を選ぶのはこんなもの。好きな作家は居るが、その人の本は図書館にある分は大方読んでおり、後は、漠然と本棚を覗く・・。すると、こうして自己アピールをする本が中に有るのである。貸出期間は2週間。従って、大体2・3冊を手にする。

「無名」から読み始めた。前書きも何もないので、どんな本なのかサッパリわからない。ただ題名にちょっと興味を惹かれただけで、別に読みたかったという訳でもない。読む本がないと寝つきが悪いからだけのこと。

 そんなんだから、途中で止める本も結構ある。また、数十ページも読み進んでから、あれ? この本、読んだことがある、などと云うこともしょっちゅう。

 その例にもれず、この本も、読み始めは「たいした事ないな・・」的な感じ。ただ、今少し読み進むと、何故かやめられない。そのうち、魅せられてしまう。読み終わった読書感は何とも爽やか・・。当分、沢木耕太郎でいくか的な感じであった。

「無名」。作家、沢木耕太郎が、全く無名の父親の事を綴った、追悼文的な本である。従って、面白くもなんともない。作家、耕太郎が、89歳の父の病床を見舞い、それから亡くなるまでの3ケ月間ほど、母や姉と交代で付き添いながら、父の病状、父との思い出、父の人となりを、ただただ淡々と綴っただけの本である。何の変哲もない溶接工であった父親の事を、何の気負いもなく、素のまままに書いているだけ。にもかかわらず、魅せられてしまい、目が離せなくなった。ある意味不思議な読書感のする本であった。

 これは多分に沢木耕太郎の文章力によるのだろうが、これほどに名もない無名の父親を、ただ素直に愛し、慕い、尊敬し、そして冷静に分析する、沢木耕太郎という作家に、この本一冊で魅せられた。

 因みに、彼は小生と同じ年らしい。

Saturday, as usual, I go to the library. I look vaguely at the bookshelves lined with single-volume books. Then, for some reason, the column on Kotaro Sawaki caught my eye, and among them, “Mumei” read me! He exclaimed. I’m going to read it…or I’m going to get an obscure one. One book is not enough, another is. Then, the “Prime Minister of Crisis” (Kotaro Sawaki) next to him says, “Do it for me! He is fiercely appealing to them. Alright…I’ll go with Kotaro Sawaki this week….

This is how I usually choose my books. There is an author I like, but I read most of her books in the library, and after that, I look at the bookshelf vaguely… Then, there is a book inside that shows how to appeal to oneself. The loan period is two weeks. Thus, I get roughly two or three books.

I started reading from “Obscure. There’s no preface or anything, so I don’t really know what kind of book it is. I was just a little intrigued by the title, and it’s not like I wanted to read it. It’s only because I have a hard time falling asleep without a book to read.

That’s why I’ve stopped quite a few books along the way. Again, after reading dozens of pages, I was like, oh no? I often say to myself, “I’ve read this book.

As an example, this book, too, started out with a feeling of “This is not a big deal… However, now that I’m reading a little further, I can’t stop for some reason. Sooner or later, you’ll be fascinated. The feeling of reading is very refreshing… For the time being, it was a feeling of going with Kotaro Sawaki.

Unnamed. This book is an obituary by the author Kotaro Sawaki about his completely unknown father. Therefore, it’s not interesting or anything. In this book, Kotaro, an author, visited his 89-year-old father on his bedside and took turns to accompany his mother and sister for about three months from then until his death. He writes about his father, who was a nondescript welder, without any pretensions, just as he was. Nonetheless, I was mesmerized and couldn’t take my eyes off of it. In a way, it was a book that felt like a strange read.

This is probably due to the writing skills of Kotaro Sawaki, but the author, Kotaro Sawaki, who honestly loves, adores, respects, and calmly analyzes his nameless father, who is so nameless, has made me fall in love with him in this book.

By the way, it seems that he is the same age as me.

 

デフォルト画像

会長日記2016/11/01

死の灰、第5福竜丸

先週火・水と東京出張。水曜の午前中は特に予定なくフリーであった。自分でも呆れるが超呑気なもの。ホテルをチェックアウトしてから、さて何処へ行こうかと考えた。先ずはメトロにと永田町駅に向かい、ホームに出て、ただ来た電車に乗った。有楽町線の木場行。途中に今一躍脚光を浴びている豊洲がある。そうだ、豊洲に行ってみよう・・・、ところが、メトロに揺られているうちに、豊洲を見たところで、別に…と思い、急きょ終点「木場」に変更。

木場駅下車。特にどこえ行く当てもなし。ただ、木場となれば貯木場と思い、川に向かって歩く。貯木場らしい、川はあるが、木は一本もなし。しばし、周辺をウロウロと歩くが、特に見るところとてナシ。仕方なく駅に戻る。すると、逆側が「夢の島公園」となっており、第五福龍丸展示館の案内が目に入った。エッ、福龍丸が残してあるんだ、興味シンシン・・。早速、第五福龍丸展示館へ・・・。

 

IMG_20161019_115205

なんと、第五福龍丸は木造船である。こんなちっぽけな船でよくもマーシャル諸島などの遠洋業業に出たものだ・・・。まぐろはえ縄漁船。

IMG_20161019_115440

 

 

IMG_20161019_115724

 

 

IMG_20161019_122519

 

第五福龍丸の漁労長の手記。当時のマグロ漁船の船員と聞けば、私の頭の中では、「相当なあらくれ者、明日の命など考えないような、やくざ顔負けの男の集団」くらいの印象である。ところが、この漁労長の手記を読んで・・・。

IMG_20161019_120322

 

IMG_20161019_120257_5CS

 

IMG_20161019_120310

 

IMG_20161019_120351

 

IMG_20161019_120359 IMG_20161019_120414 IMG_20161019_120423

 

IMG_20161019_120432 IMG_20161019_120442 IMG_20161019_120458

 

IMG_20161019_120505 IMG_20161019_120518 IMG_20161019_120525

 

IMG_20161019_120533

 

I went on a business trip to Tokyo on Tuesday and Wednesday last week. Wednesday morning was free with no particular plans. I’m amazed at it myself, but it’s super easy to drink. After checking out of the hotel, I thought about where to go now. First, I went to Nagatacho station to take the metro, then I went out to the platform and just took the train. Yurakucho line, bound for Kiba. On the way there is Toyosu, which is now in the limelight. Yes, let’s go to Toyosu… But while we were shaking on the metro, we saw Toyosu, and thought it was something else… so we hurriedly changed to the last stop “Kiba”.

Get off at Kiba Station. I have no idea where I’m going. However, when it comes to wood, I thought it was a lumberyard and walked towards the river. There is a river but not a single tree, like a lumberyard. I wandered around for a while, but there was nothing to see. We have no choice but to go back to the station. The other side of the park was called “Yumenoshima Park”, and I saw a guide to the Fifth Fukuryu Maru Exhibition Hall. The Fukuryu Maru has been left behind, I’m curious… Right away, to the Fifth Fukuryu Maru Exhibition Hall….

お気軽にお問合せください

東京03-6661-9138大阪06-6313-0110

私たちは如何なる場合に於いても、人権に配慮した調査を実施しております。部落差別に関する調査は一切お受けすることが出来ません。また、ストーカー等犯罪に絡む恐れのある調査もお受け出来ません。

  • フォームからのお問合せ
  • 見積依頼

調査項目

  • 調査会社の創業者ブログ
  • 調査会社の社長ブログ
  • 調査員の採用情報
  • 暴力団排除宣言
  • 法令遵守宣言

トップへ戻る