調査会社の創業者ブログ【松谷廣信】

調査会社の創業者ブログ

デフォルト画像

会長日記2017/09/12

藤原正彦

今、「日本における最高の文化人は? 」と問われれば、私は即、「藤原正彦」と答するだろう。何故と云われれば一寸困るが、ただただ「この人は凄い」と思うから・・・。

小生が藤原正彦の名前を知ったのは多分2006年だったと思う。氏の著書、「国家の品格」(2005年のベストセラ=、200万部突破)を、東京出張中に友人から紹介され、何故か翌日にその本を購入、帰阪の新幹線の中で一挙に読んでしまった。 久々に清々しい気持ちになった。日本も捨てたものじゃない、こんなに正論を堂々と吐く文化人が居るんだと。以後、氏のエッセイや語録など興味深く読ませて頂き、月刊文芸春秋では、氏が行う、御茶ノ水女子大での講義「名著講義(武士道)」も受講(毎月読んだ)した。

今は、「この国のけじめ」を読んでいるが、一語一句、全てが “そうだ、そうだ” と思わせられるものであり、私自身が日頃思い感じていることを、爽やかに軽くズバリと切り捨てている。巷では、藤原正彦を文部科学大臣に・・、との声もある様であるが、安倍総理がもしそれを英断すれば、内閣支持率70%回復は間違い無いと思うが・・・。

 

Now, “Who are the best cultural figures in Japan? If someone asked me, “What do you think?” I would immediately answer, “Masahiko Fujiwara. It’s a little confusing to say why, but it’s just because I think he’s great…

I think it was probably in 2006 when I learned the name of Masahiko Fujiwara. I was introduced to his book, “The Dignity of a Nation” (Best-seller of 2005) by a friend while I was on a business trip to Tokyo, and for some reason I bought the book the next day and read it all at once on the bullet train back to Osaka. I felt refreshed for the first time in a while. Japan is not a bad place to be, there are people of culture who can speak out with such righteousness. Since then, I have read his essays and narratives with great interest, and attended (and read every month) his lectures at Ochanomizu University in the Monthly Bungei Shunju called “Masterpiece Lectures (Bushido)”.

Right now, I’m reading “Kono no Kesugi”, and every word and phrase makes me think, “Yes, yes,” and it’s a refreshingly light slap in the face of what I’m feeling on a daily basis. Some people are saying that Masahiko Fujiwara should be the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology, but if Prime Minister Abe decides to do so, there is no doubt that his cabinet’s approval rating will recover by 70%…

デフォルト画像

会長日記2017/09/05

釣り

先週1週間は故郷、隠岐の島に帰っていた。

天気晴朗にして波静か、絶好の釣り日和であった。

帰った翌日、早朝5時起きで、朝食もそこそこに釣り支度にかかり、6時半には出港。一路外海へと向かったが、内海から外海にかかる際に来ると、急に波が高くなり、小生の小船では・・と躊躇。されど、えいままよ、とスピードを落とし、水深00メートルラインまでなんとかたどり着く。

さっそく潮帆を投げ込み、釣り竿をたらす。120gの錘が底につくや否やググッググッとくる。何ともいえない釣り独特の感触である、この感触を味わいたいが為に、わざに遠路大阪から帰るのである。

以降3時間近く、入れ食い状態でレンコ鯛4~50枚を釣り上げた。ただ、山陰ひとつない日本海のど真ん中、しかも小船ゆえ日陰など全くなし。よる歳なみと熱さには勝てず、11時には帰途についた。

翌日も翌々日も似た要領で、先週は釣り三昧の1週間であった。

 

I spent a week last week back in my hometown, Oki Island.

The weather was clear, the waves were quiet, and it was a great day for fishing.

The next day after I returned, I woke up early at 5:00 a.m. and prepared to fish just in time for breakfast, leaving the port at 6:30 a.m. We headed for the outer sea, but as we came from the inner sea to the outer sea, the waves suddenly became high and we hesitated, thinking that our small boat would not be able to make it. However, I slowed down and managed to get to the 00 meter line.

As soon as the 120 gram weight hit the bottom, the fishing rod went into the water. I came all the way home from Osaka just to feel this unique fishing feeling.

After that, for nearly three hours, he caught 40 to 50 red snapper in a state of eating. However, it is a small boat in the middle of the Sea of Japan, which is not a single area in the San’in region, so there is no shade at all. I was too old and too hot to compete with the heat of my age, so I was on my way home by 11:00.

The next day and the day after that were similar, and last week I spent a whole week fishing.

デフォルト画像

会長日記2017/08/18

船場ロータリーがカンボジアに小学校建設

船場ロータリークラブの30周年記念事業の一環として、カンボジアのバッタンバン州に小学校を寄贈した。昨年よりその準備を進め、本年4月に着工、8月に完成にこぎつけたもの。

実は、小生の親友が15年ほど前に自衛隊を定年退官し、直後からカンボジアで地雷と不発弾撤去を主な目的とするボランティア団体(IMCCD)を立ち上げ、当人は現地に常駐し、その現場指揮に当たっている。ただ、彼が入っているのが、カンボジアでも最も開発が遅れている、北西部のバッタンバン州タサエン村(ポルポト政権が政府軍に押され、最後の砦とした地域)であり、行政の目は行き届かず、カンボジア国の一地域ではあるが、全てが住民自治にゆだねられている様な所であり、郵便局も無ければ警察署もない。警察官は居るが、農業の片手間に業務らしき事をしている程度で、署(建物)は無く、出勤の必要も無いような状況にある。郵便局も無いので郵便物は届かない。ただ、不思議というか、パソコンは普及しスマホも多くの人が持っており、自動車も数多く走っている。ただ、大半が無免許で、常時クラクションを鳴らしながら、そこどけそこどけと走っている。だって、教習場が無いんだから、免許の取りようが無い。その様な地域だけに、彼は地雷や不発弾撤去だけでは、はがゆく、近年は学校建設や日本企業の誘致に努め、側面からの復興支援に力を入れている。

その事から、船場ロータリーでも彼を通じカンボジアに学校をとなった訳である。従って、場所の選定から建設業者との打ち合わせなど、現地での一切をお願いして来たが、昨日、彼から「学校が出来ましたよ・・」とのメールが届き、写真が送られてきた。

 

1クラス50名の教室が3つ。午前午後の2部制なので300名の生徒が学ぶことが出来る。

IMG_2984

IMG_2902

未だ机も椅子も黒板も無いが、そうした備品は村民が皆で協力し調達することになっている。そうした方が、自分らの学校という意識が強く芽生える・・との彼の助言により。

IMG_3237

 

IMG_3245

 

今年11月には、ロータリーの仲間を募って現地訪問の予定。

小生は2年ぶり3回目となるが、特に見るところとて無く、高床式の小屋とキャッサバ畑が広がるだけの寒村である。しかし、何故か不思議にまた行きたくなる。言葉は通じず、食もあまり合わないが、あの純朴な村人と、何ともいえない子供の笑顔とキラキラと輝くあの眼を見たくなるからか・・・。

 

As part of the Rotary Club of Funaba’s 30th anniversary project, the club donated an elementary school in Battambang Province, Cambodia. Preparations for the project began last year, and construction began in April of this year, with completion in August of the same year.

One of my best friends retired from the Self-Defense Forces about 15 years ago, and immediately after that he set up a volunteer organization (IMCCD) in Cambodia to remove land mines and unexploded ordnance. However, he is staying in the village of Tasaeng in Battambang Province in the northwestern part of the country, which is one of the least developed areas in Cambodia (the last stronghold of the Pol Pot regime after it was seized by the government forces), and although it is a part of the country with poor administration, everything seems to be left to local autonomy. There is a police officer, but he is only doing what seems to be a part-time job of farming, and there is no police station (building), and there is no need to go to work. There is no post office, so the mail doesn’t arrive. However, strangely enough, computers have become popular, many people have smart phones, and many cars are on the road. However, most of them are unlicensed, constantly honking their horns and driving out of the way. Because there is no driving range, there is no way to get a driver’s license. In recent years, he has been making efforts to build schools and attract Japanese companies to the area, and has been focusing on supporting reconstruction from the side.

This is the reason why Semba Rotary has started a school in Cambodia through him. So, I asked him to take care of everything at the site, from the selection of the site to the meeting with the construction company, and so on.

There are three classrooms with 50 students per class. There are two morning and afternoon classes, so 300 students can learn.

デフォルト画像

調査録2017/08/14

個人情報保護と詐欺師

個人情報保護が施行された当初に、有識者から匿名社会の到来を危惧する声が多く聞かれたが、最近その現象が如実に現れている。

弊社の様な、人事調査をメインとしている社は、何処に限らず、その現実をイヤというほど思い知らされていると思うが、今日もエッと思わされる報告書を目にした。

小生の日課(仕事)のひとつに、調査員が書いたレポートに眼を通すというのがある。今日もそんなことで、お盆ではあるが、出社してレポートチェックをしていた。

その中の1件のレポートに驚かされた。

特殊なレポートではない。極普通の採用調査のレポート。

所見は、採用不適当。 所見の根拠・・。履歴書の姓名が本当かどうか判断できない。理由は、自分の名前を3つも4つも使い分けて、詐欺及び詐欺未遂を繰り返しており、自分で自分の名前がよく判らないのではと思えるくらい、都度名前を変えている人である事が判明したもの。

今回の就職応募では、詐欺云々の臭いはしないが、「採用不適当」と判断せざるを得ない人、と判定されたものであった。

When personal data protection was first enacted, many pundits voiced concerns about the arrival of an anonymous society.

I’m sure that companies like ours that mainly conduct HR research, regardless of where they are located, have been reminded of this reality as much as possible, and today I saw a report that made me angry.

One of my daily tasks is to look over the reports written by the investigators. That’s why I went to work today to check the report, even though it’s Obon.

I was surprised by the report on one of them.

It’s not a special report. Ultra-ordinary recruitment survey report.

The findings are unsuitable for adoption. The basis for the findings… I can’t determine if the last name on the resume is real or not. The reason turned out to be that he is a person who uses three or four of his own names, repeats frauds and attempted frauds, and changes his name each time so that it seems that he doesn’t know his own name well.

This time, my job application did not reek of fraud, but was judged to be “unsuitable” for employment.

デフォルト画像

会長日記2017/08/02

僧侶が合同労組に駆け込み

何となんと、驚く無かれ・・。こんな事がと思うが、今の世は何があってもおかしくないのか・・。

何と真宗大谷派の本山、東本願寺の僧侶2人が、今はやりの未払い残業代を要求して、新左翼系の合同労組(きょうとユニオン)に駆け込み、きょうとユニオンの強力なバックアップを得て、東本願寺に、未払い残業代の請求を訴え団体交渉を要求。

当然、東本願寺はこれを拒否。「僧侶というのは出家(世俗の生活を捨てた)した人だから、雑務は修行であって仕事ではない。従って本来給料はでない、よって、未払い残業代などはもっての他」と主張。

ところが、きょうとユニオン側は、残業代は正規雇用の僧侶は勿論、非正規雇用の僧侶でも、労働基準法に基づき残業代は支払わなければならないと主張。

よって話し合いはかみ合わず、きょうとユニオンは、京都労働基準監督署に「是正勧告」を申し立てるに至った。

そこで、東本願寺も団交に応じざるを得なくなり、話し合いの結果、何と僧侶2人の残業代、665万円を支払うことになったという。

 

Oh my God, it’s amazing… I wonder what could happen in this world now…

Two monks from Higashi Hongwanji, the head temple of Shinshu Otani sect, rushed to the new left-wing joint labor union (Kyouto Union) to demand unpaid overtime pay, which is now commonplace, and with the strong backing of Kyouto Union, demanded collective bargaining from Higashi Hongwanji to demand unpaid overtime pay.

Naturally, Higashi Honganji refused to do so. A monk is an ordained person who has renounced the worldly life, so drudgery is a practice, not a job. He claimed that he would not receive his salary; therefore, he would not receive any unpaid overtime pay.

However, the Kyōdō and Union side argued that overtime pay must be paid under the Labor Standards Law, not only for regularly employed monks, but also for non-regularly employed monks.

As a result of the disagreements, Kyo and the union decided to file a “recommendation for correction” with the Kyoto Labor Standards Inspection Office.

Therefore, Higashi Hongwanji was forced to agree to a collective bargaining session, and as a result of discussions, the two monks were to be paid 6.65 million yen for their overtime work.

お気軽にお問合せください

東京03-6661-9138大阪06-6313-0110

私たちは如何なる場合に於いても、人権に配慮した調査を実施しております。部落差別に関する調査は一切お受けすることが出来ません。また、ストーカー等犯罪に絡む恐れのある調査もお受け出来ません。

  • フォームからのお問合せ
  • 見積依頼

調査項目

  • 調査会社の創業者ブログ
  • 調査会社の社長ブログ
  • 調査員の採用情報
  • 暴力団排除宣言
  • 法令遵守宣言

トップへ戻る