調査会社の創業者ブログ【松谷廣信】

調査会社の創業者ブログ

デフォルト画像

会長日記2017/12/21

古切手で小さな国際協力

各種のボランティア団体が、古切手(使用済み切手)を収集して、活動資金にあてるという事を行っている。実はこのお手伝いを妻が30年以上も前から行っており、前から、「お父さん、此れブログにアップして宣伝して・・・」と下命されていたが、ついつい後回しになっていた。というのも、小生のブログなど、全国津津浦浦いくら探しても数名の読者しかいないのに、“宣伝になどなるか?”との思いもあってである。しかし、思い直した。そんな事はどうでも良い、ただ家庭の平穏のためにと。

この切手収集は、日本キリスト教海外協力協会http://www.jocs.or.jp/support/stamp/faqが古くから手がけているが、今では各種のボランティア団体が採用している。

一寸したボランティアではあるが、塵も積もれば山となるで、この活動はアフリカなど後進国での医療活動に大きく貢献しているようである。また、この活動は使用済み切手に限らず、外国コイン・紙幣、書き損じはがき、未使用切手やはがきなども同様に集めている。

人の世のために役だつ自己を完成することに努力しよう(中村天風語録より)

Various volunteer organizations are collecting used stamps and donating them to fund their activities. In fact, my wife has been helping me with this for over 30 years now, and she had ordered me to put it up on my blog to promote it, but I didn’t want to put it off. Because even if you look for my blog, there are only a few readers all over the country. This was partly because of the thought that “I don’t want to do this. But then I had second thoughts. I don’t care about that, just for the sake of domestic peace.

This stamp collection is now adopted by the Japan Christian Overseas Cooperation Association http://www.jocs.or.jp/support/stamp/faqが古くから手がけているが and various volunteer organizations.

It may be a little bit of a volunteer, but the more dust, the more mountains, and this activity seems to be making a great contribution to medical activities in backward countries such as Africa. This activity is not limited to used stamps, but also collects foreign coins and banknotes, unwritten postcards, unused stamps and postcards as well.

Let’s strive to complete the self that is useful for the world (from Tenpou Nakamura)

会長日記2017/12/18

誕生日

今日12月18日、僕の誕生日。御歳70歳、老いて益々元気なり・・。とは云うものの、よる年波に逆らえないところが色々とあり、時に愕然とすることがある。

死ぬまでは元気で・・と肉体にはそれなりに気を使っているが、脳のほうは中々鍛えるのが難しく、物忘れの確かなこと、見事としか言いようがない。特に固有名詞、時には自分で自分を誰だったのかな・・・と思うくらい。そんなやつは・・・と云うでしょうが、70の歳をお迎えした人の内、何人かは「そうそう・・分かるわかる」とうなずく人も要るのでは?。

集中と傾注は違う。物事にとらわれるので無く、集中して何事にも臨む。気を散らさず、何事にも有意注意力をもって、とはいうものの、つい其のことを忘れ、目の前のことに傾注して、周りが見えていない。

いい例がゴルフ。グリーンに上がってからがそう・・。入れることにのみとらわれて、周囲が見えず(傾注)、全般が見えていないための失敗の多いこと。

こんな繰り言を書いているときりが無い。

それよりなにより、今日は70歳、古希の誕生日ということもあって、社員が皆で特別に祝ってくれた。

ケーキとワインのプレゼント。
ケーキとワインのプレゼント。

IMG_20171218_160201
誕生日入りのキリコのグラス。

僕が愛飲している霧島焼酎の黒、白、赤の特別セット。
僕が愛飲している霧島焼酎の黒、白、赤の特別セット。

プレゼント一式。嬉しいね・・・、お返しは何にしようか・・と散々悩んだが、喜ばれるかどうかはともかく、一つずつ、皆に歳を分けお返しすることにした。

 

Today, December 18th, is my birthday. I’m 70 years old, and I’m getting more and more energetic in my old age… However, there are many things that are not able to go against the new year’s wave, and sometimes I am taken aback.

I’ve been taking care of my body in my own way, saying that I’ll be fine until I die, but it’s very difficult to train my brain. Especially the proper nouns, sometimes I wonder who I was… I’m sure some of you who have reached the age of 70 will nod your head and say, “Yeah, yeah, I get it.

There is a difference between concentration and leaning. Don’t get caught up in things, but concentrate on what you’re doing. We do not want to be distracted and pay significant attention to everything, but we tend to forget about it and focus on the things in front of us, not being able to see our surroundings.

A good example is golf. Once you get on the green, that is… Being caught up only in what you put in, not seeing your surroundings (tilt), and failing to see the general picture.

There’s no end to my words as I write this.

More than anything else, today was my 70th birthday, and all the employees celebrated with me specially.

This is a special set of black, white and red Kirishima shochu, which I love to drink.

A set of gifts. I was worried about what to give in return, but I decided to give it back to everyone one by one, regardless of whether they would be happy or not.

デフォルト画像

探偵のぼやき2017/12/07

個人情報保護と履歴書詐称

先般こんな新聞記事が目に入った。

親元に、22歳の息子が勤める会社から電話が入ったという。内容は、「息子さんが何の連絡も無く数日出社していない。宿舎(社員寮)に行ってみたが姿が見当たらない。何かご存知ありませんか・・」とのことであったらしい。

ビックリした父親は宿舎(東京)に向かい、その足で警察に相談。その他、銀行やクレジット会社など、あちこち足跡を求めて尋ねまわったと云う。ところが、警察では殆ど相手にされず、銀行やクレジット会社など、訪ねた先の全てが、個人情報を理由に全く対応して貰えなかったとのこと。

親が息子のことを心配し、その消息を尋ねまわるのは当然のこと。ところが、個人情報保護の観点から、役所も企業も個人情報保護を盾に、「それは個人情報ですからお応えできません」というのが、極々当たり前な対応となっている。

これで本当に良いのだろうか?。

個人情報保護法では、個人情報取扱い業者が個人データを第三者に提供する場合は、本人の承諾を得なければならないとなっている。しかし、「人の生命、身体又は財産の保護のために必要がある場合であって、本人の同意を得ることが困難であるときはこの限りでない」となっており、いかなる場合でも個人データの開示が許されないものではない事が保護法では明記されている。

従って、如何なる場合でも「それは個人情報ですからお応えできません」というのが正しい訳ではないが、事情を考慮して判断するというのは、それなりに難しく、勤め人など一般的には、会社が保有している個人情報は、目的以外の事には一切出さないと云う事になってしまっている。

わが社が主に行っている「採用調査」などは、もろにこの影響を受け、就職の為に提出する履歴書の確認も非常に難しくなっており、従来の2倍、3倍の労力を要する始末である。

履歴書は一般的には正しいものとされており、求人企業は、求職者が提出する履歴書を疑うことなく、選考基準の重要な参考資料としているが、実際に調べてみるとビックリするほどに実際とは相違している。ところが、この履歴確認さえ、容易に出来なくなっているのが、個人情報保護法である。

但し、個人情報保護法そのものに問題があるのではなく、寧ろその解釈と運用が、事なかれ主義の日本では、どんな事情にも関わらず、「個人情報ですからお応えできません」というのがベターな対応として定着して来ている様である。

「○○さんから弊社に就職応募がありまして、御社に何年何月から何年何月までお勤めであったと申告していますが、間違いございませんでしょうか?」と尋ねると、「それは個人情報ですからお応えできません」と云うのが極普通の対応である。

本人が書いた履歴書の確認が出来ない。その事を知っているワルは、経歴詐称など当たり前のことくらいに思っているようで、最近は履歴書詐称の多いことおおいこと。

 

The other day a newspaper article came to my attention.

His parents received a phone call from the company where his 22-year-old son works. The content was “Your son hasn’t come to work for several days without any notice. I went to the company dormitory, but there was no sign of him. Do you know anything about it?

The startled father went to his dormitory in Tokyo and consulted the police on the way. In addition, he said, he asked around for footprints from banks and credit card companies. However, the police hardly dealt with them, and all the banks, credit card companies, and other places they visited did not deal with them at all because of their personal information.

It’s natural for parents to be worried about their son and ask about his whereabouts. However, from the point of view of protecting personal information, it has become a matter of course for both companies and government agencies to use the protection of personal information as a shield and say, “This is personal information and we cannot respond to it.

I wonder if this is really good enough.

According to the Personal Information Protection Law, when a company handling personal information provides personal data to a third party, the consent of the person must be obtained. However, the Protection Act clearly states that disclosure of personal data is not prohibited under any circumstances, as it is “necessary for the protection of a person’s life, body, or property and it is difficult to obtain the consent of the person.

In any case, it is not correct to say, “We cannot respond to your personal information because it is personal information,” but it is quite difficult to make a decision considering the circumstances.

As a result, it has become very difficult to check the resumes that people submit for employment, which requires two or three times as much effort as before.

Resumes are generally assumed to be correct, and recruiters use them as an important reference in their selection criteria without question, but when you actually look into them, you’ll be surprised at how different they are. However, the Act on the Protection of Personal Information has made it impossible to even check the history of a person.

However, it is not the Personal Information Protection Law itself that is the problem, but rather the interpretation and application of the Law.

Is this correct?” “Mr. XX has applied for a job at our company and has declared that he has worked at your company from what year and month to what year and month. The usual response is, “That’s personal information, so we can’t respond to you.

It is not possible to check the resume written by the applicant. The bad guys who know about it seem to take it for granted that resume falsification is a common occurrence these days.

デフォルト画像

会長日記2017/11/22

カンボジア、タサエン村訪問

1月16日(木)から20日(月)までカンボジア王国バッタンバン州タサエン村を訪問した。目的は、小生が所属する大阪船場ロータリークラブの30周年記念事業として、同地区に小学校を建設。その寄贈式に参加するためで、ロータリーメンバー7名で訪問した。

小学校建設は、カンボジアとタイとの国境に面するタサエン村。此処は内戦時のポルポト軍が最後の砦としたところで、住民の大半がポルポト軍に関係した地域であり、当時学校などの教育施設は全て破壊されていた。

従って、学校は極端に不足しており、未だ学校に行けない子供も居り、地元では学校寄贈を強く望んでいる。

建設した学校は50名が学べる教室が3教室。学校は2部制で午前、午後に別れており、小さな、簡素な学校ではあるが300名の小学生が学べる事と成り、費用:効果の上からも非常に有意義な事業と云える。

 

学校の全景

RC 繧ォ繝ウ繝懊ず繧「 繧ソ繧オ繧ィ繝ウ譚大ュヲ譬。險ェ蝠・蜀咏悄 2017-11-18 10 57 13RC 繧ォ繝ウ繝懊ず繧「 繧ソ繧オ繧ィ繝ウ譚大ュヲ譬。險ェ蝠・蜀咏悄 2017-11-18 10 51 10

RC 繧ォ繝ウ繝懊ず繧「 繧ソ繧オ繧ィ繝ウ譚大ュヲ譬。險ェ蝠・蜀咏悄 2017-11-18 10 51 38

寄贈式の一コマ、参加者は皆で7~800名。こんな大きな式典とは思っていなかったため、ロータリーメンバーは極めてラフな服装で参加。式場に行ってビックリしたが今さらどうしようも無く、腹を決めて雛壇に着座。

RC 繧ォ繝ウ繝懊ず繧「 繧ソ繧オ繧ィ繝ウ譚大ュヲ譬。險ェ蝠・蜀咏悄 2017-11-18 10 31 26RC 繧ォ繝ウ繝懊ず繧「 繧ソ繧オ繧ィ繝ウ譚大ュヲ譬。險ェ蝠・蜀咏悄 2017-11-18 10 35 46

仏教国故、あらゆる式典に僧侶が参列するらしい。式が始まる前に僧侶の前にひれ伏して挨拶。その後、僧侶がお経をあげて後、式典が始まった。

RC 繧ォ繝ウ繝懊ず繧「 繧ソ繧オ繧ィ繝ウ譚大ュヲ譬。險ェ蝠・蜀咏悄 2017-11-18 10 32 05RC 繧ォ繝ウ繝懊ず繧「 繧ソ繧オ繧ィ繝ウ譚大ュヲ譬。險ェ蝠・蜀咏悄 2017-11-18 10 43 08

 

式典での挨拶は、長ければ長いほど意を表す事になるらしく、なんと副知事の挨拶は延々30分続いた。当日は気温36度、湿気も高く、ただただ忍の一字であった。

RC 繧ォ繝ウ繝懊ず繧「 繧ソ繧オ繧ィ繝ウ譚大ュヲ譬。險ェ蝠・蜀咏悄 2017-11-18 11 26 00RC 繧ォ繝ウ繝懊ず繧「 繧ソ繧オ繧ィ繝ウ譚大ュヲ譬。險ェ蝠・蜀咏悄 2017-11-18 12 02 03

RC 繧ォ繝ウ繝懊ず繧「 繧ソ繧オ繧ィ繝ウ譚大ュヲ譬。險ェ蝠・蜀咏悄 2017-11-18 10 57 13RC 繧ォ繝ウ繝懊ず繧「 繧ソ繧オ繧ィ繝ウ譚大ュヲ譬。險ェ蝠・蜀咏悄 2017-11-18 12 29 50

RC 繧ォ繝ウ繝懊ず繧「 繧ソ繧オ繧ィ繝ウ譚大ュヲ譬。險ェ蝠・蜀咏悄 2017-11-18 12 27 31

 

式典の後、小生は単独で4年前に寄贈した、松谷小学校を訪問。

IMG_20171118_141206IMG_20171118_141305

授業風景。

IMG_20171118_141317ルワッ

 

アンコールワットの全景、学校はここから車で4時間程のタイとの国境付近。

RC 繧ォ繝ウ繝懊ず繧「 繧ソ繧オ繧ィ繝ウ譚大ュヲ譬。險ェ蝠・蜀咏悄 2017-11-19 15 53 42

 

From Thursday, January 16 to Monday, January 20, we visited Tasaeng Village, Battambang Province, Kingdom of Cambodia. The purpose of the project was to build an elementary school in the same area as the 30th anniversary of the Osaka Senba Rotary Club to which I belong. The purpose of the visit was to participate in the donation ceremony, which was attended by seven Rotary members.

The primary school was built in the village of Tasaeng, which faces the border between Cambodia and Thailand. This was the last stronghold of the Pol Pot army during the civil war, and the majority of the inhabitants of the area were associated with the Pol Pot army, and at that time all educational facilities, including schools, had been destroyed.

Therefore, there is an extreme shortage of schools and some children are still unable to go to school, and the local community strongly wants to donate schools.

The school was built with three classrooms for 50 students. The school is divided into two parts, one in the morning and the other in the afternoon. Although it is a small and simple school, 300 elementary school students are able to learn.

One frame of the donation ceremony, with 7 to 800 people in attendance. Not expecting such a large ceremony, the Rotary members were dressed in extremely rough attire. I went to the wedding hall and was surprised, but I couldn’t do anything about it now, so I made up my mind and sat down on the dais.

デフォルト画像

会長日記2017/11/14

近畿島根県人会(故郷応援団みんなで楽しむ近畿島根県人会)

11月12日(日曜日)、近畿島根県人会が、故郷応援団みんなで楽しむ近畿島根県人会と銘うって、ホテルニュー大谷で大々的に開催された。

この県人会は、島根県を、石見A,石見B,出雲A,出雲B,隠岐の5地区に分け、それぞれの地域出身者が幹事役となり年に1度開催するもので、今年は石見A地区(益田市の周辺、西石見)が幹事役であった。

出席者は500名弱、県知事以下多くの市町村長も来賓としてご参加頂き、何時ものことながら大変に盛り上がりであった。

島根を故郷に持つ、近畿地区在住者にとっては非常に楽しい年に一度のお祭りの様なものである。

出し物も、担当地区の特徴を生かし様々であるが、石見と云えば何といっても石見神楽http://iwamikagura.jp/modules/iwamikagura/content0001.html

当日は、木ノ口神楽社中の面々が、それはそれは見事な神楽を披露してくれた。

IMG_20171112_141314

 

 

IMG_20171112_141331

 

 

IMG_20171112_141613

 

IMG_20171112_141613

 

On Sunday, November 12th, the Kinki Shimane Kenjinkai was held at the Hotel New Otani under the name of “Kinki Shimane Kenjinkai”.

This prefectural meeting is held once a year in Shimane Prefecture, divided into five districts: Iwami A, Iwami B, Izumo A, Izumo B, and Oki, with a person from each district serving as the organizer.

As usual, it was a very exciting event with less than 500 people in attendance, including the governor and many mayors of municipalities as guests.

For those of us who live in the Kinki area and have Shimane as our hometown, this is a very enjoyable once-a-year festival.

There are many different kinds of performances that make the best use of the characteristics of the area in charge, but the best place to start is Iwami Kagura http://iwamikagura.jp/modules/iwamikagura/content0001.html.

On the day of the event, all the members of Kinokuchi Kagura Shrine performed a splendid Kagura.

お気軽にお問合せください

東京03-6661-9138大阪06-6313-0110

私たちは如何なる場合に於いても、人権に配慮した調査を実施しております。部落差別に関する調査は一切お受けすることが出来ません。また、ストーカー等犯罪に絡む恐れのある調査もお受け出来ません。

  • フォームからのお問合せ
  • 見積依頼

調査項目

  • 調査会社の創業者ブログ
  • 調査会社の社長ブログ
  • 調査員の採用情報
  • 暴力団排除宣言
  • 法令遵守宣言

トップへ戻る