調査会社の創業者ブログ【松谷廣信】

調査会社の創業者ブログ

デフォルト画像

会長日記2018/08/31

「学問のすすめ」と「武士道」

尊敬する藤原正彦氏が推奨する、福沢諭吉の「学問のすすめ」と、新渡戸稲造の「武士道」を今さらながらであるが、改めて読んでみた。

 驚く無かれ、無茶苦茶凄い。明治のはじめにこれほどの本を書いた人が居たとは、と驚くばかり。私の頭の中では、100年以上も昔の人は、それなりに文化程度も低く、主義主張も内向きで、地球レベルでものをみたり、考えたりという事は少なく、劣っていたものと思っていたが、全くさにあらず。なんと凄い人が居たものだ!!。

 考えてみれば、孔子も釈迦もキリストも紀元前。弘法大使だって千五百年も前の人。科学は無茶苦茶進歩しているが、人間そのもはあまり進歩も進化もしていないのかも。

人間は、「宇宙の進化向上に寄与するためにこの世に生まれいでし動物」(中村天風)と云われるが、確かにその通りで、有史以来進化向上に努め、特に近年はそのスピードも速く、古希を迎えた小生などは付いていけないほどであるが、人間そのものは、それ程、進化も向上もしてなく、寧ろ退化しているのではと思えるほどである。

 それはともかくとして、明治は凄い。人も面白いが背景も凄く、今一度明治を確り学ぶ必要があるように思う。

 そういえば、私の両親は共に明治生まれであった。してみると、決してそんなに昔のことでは無いのだ・・・。

 

I’ve read “An Encouragement of Learning” by Fukuzawa Yukichi and “Bushido” by Inazo Nitobe, both recommended by Masahiko Fujiwara, whom I respect.

Surprise no more, recklessly awesome. I was amazed at the fact that there was a man who wrote such a book at the beginning of the Meiji era. In my mind, I thought that the people of more than 100 years ago had a low level of culture, were inward-looking, and did not see or think much on a global level, but this was not the case at all. What a great person there was!

Come to think of it, neither Confucius, Sakyamuni nor Christ are BC. Ambassador Kobo is 1,500 years old. Science is advancing wildly, but maybe humans aren’t advancing or evolving much.

It is said that human beings are “animals born into the world to contribute to the improvement of the evolution of the universe” (Tenpou Nakamura), and this is certainly true.

Be that as it may, Meiji is amazing. The people are interesting, but the background is also great, and I think it is necessary to study the Meiji era once again.

Come to think of it, both of my parents were born in the Meiji era. It’s not that long ago…

デフォルト画像

会長日記2018/08/23

多忙

何故か多忙。よってブログ更新もままならず今日に成ってしまいました。誰も気にしてはいないと思いますが、自意識過剰のマッチャンは、全国つづ浦々に居る数名のブログ愛読者に申し訳なく、深く深くお詫び申し上げます。

ただ何が忙しいかと云われてもよく判らない。会社には基本毎日出勤するが、家を出る時は、「今日は特に遣ることも無いし・・」くらいの感覚であるが、何故か出勤すると、昼休みもまま成らない程、一日中バタバタとしている。で、6時の退社時に、「今日は何をしたかな?」と振り返ってみても、特に何をしたと云う事は無い。只ただバタバタと忙しく、ブログも更新できなかった、というもの。

仕事の処理能力が衰えてきたのか、集中力の衰えに起因しているのか、いずれにしても纏まりが無く、若いころのようには遣れていないようである。

古希を迎える歳になると、当然と云えば当然かとも思うが、人生100年時代と云われ、定年を70歳になどとの話もあるのだから、もう少しシャキッとしないと、と強く思わせられている今日この頃である。

尚、多忙のいまひとつの原因が、この7月からしているロータリーの会長職である。毎週月曜日の例会日には、「会長の時間」と称し、10分くらい話をしなければならない。これが中々大変、その他にもしょっちゅう会合があり、気の休まる暇が無いというのが正直なところ。

今日は台風接近で、会社は5時には一斉退社。台風ははや20号、しかも進路が色々で、何かおかしい。地球環境が少しづつ変動をきたしているようである。地球レベルで皆が一度立ち止まり、真剣に考えてみる必要があるように思う。

 

For some reason, he is busy. That’s why I couldn’t update my blog and it’s just today. I don’t think anyone cares about this, but the overly self-conscious Machan would like to apologize to a few blog readers across the country and apologize deeply.

I don’t know what’s keeping me busy. I basically go to work every day, but when I leave home, I feel like “I don’t have much to do today,” but when I go to work, I’m so busy all day that I can’t even take a lunch break. So when I left work at 6:00, I was like, “What did I do today? I don’t know what I did in particular. I was so busy that I couldn’t even update my blog.

I don’t know if it’s because my ability to handle work has declined or it’s because my concentration has declined, but either way, I don’t seem to be able to do it as well as I did when I was young.

It is said that we are in the age of 100 years of life, and there are many people who say they will retire at 70 years old.

One of the reasons for my busyness is the Rotary presidency, which I have been working on since July. Every Monday, on our regular meeting day, we call it “President’s Time” and we have to talk for about ten minutes. It’s a lot of work, and there are so many other meetings that I don’t have time to relax, to be honest.

Today, a typhoon was approaching, and the company left the office at 5:00 a.m. The typhoon is no longer No. 20, and there is something wrong with its various directions. The global environment seems to be changing little by little. It seems to me that everyone at the global level needs to stop and think seriously about it once and for all.

デフォルト画像

会長日記2018/08/01

隠岐騒動

一ヶ月程前、五箇会という隠岐の島町の一地域の集まりがあり、招待を受けその祝宴に出席した。冒頭、挨拶の中で、水若酢神社(みずわかすじんじゃ)(島根県隠岐郡隠岐の島町郡にある神社。式内社(名神大社)、隠岐国一宮。旧社格は国幣中社で、現在は神社本庁の別表神社。神紋は「菊」)の宮司は、今日は隠岐騒動の犠牲者14名の弔い神事があり、この会に出席できない、との紹介があった。

エッと思った。隠岐騒動は無血革命であったはず?。14名の戦死者、エッそんな事があったのか。隣に座っていた御仁に、「隠岐騒動で14名もの戦死者があったの・・?」、質問した。すると、多分・・人数までは知らないが何人かは亡くなっているはず、と云う。以後暫くその人と、隠岐騒動についての話しとなった。その後、確か隠岐騒動の本があったはず、もし家にあったら送るは・・と云う。それはありがたい。是非読みたい、別に本の題名さえ教えて頂ければ、アマゾンででも取り寄せるけど・・、等と話していた。すると一週間もたたぬ間に、送られて来たのが、「島もゆ、隠岐騒動」(松本侑子)。

 これは知る人ぞ知る、知らない人は全く知らない、日本の歴史的秘話である。実は、隠岐の島は、明治維新の動乱期、極めて先進的な維新革命、無血革命を起こし、一時期自治政府を立ち上げた歴史があるのです。その事件を一般的に「隠岐騒動」というのですが、隠岐島は当時、松江藩、松平家の管轄領で有り、松江藩の代官が派遣され、常駐統治していた。ただ、可也民度は高かったいうか、学問に熱心な地域であった様である。それはそうでしょう・・。江戸時代は北前船の寄港地として、日本各地の物資と情報が入っており、当時は今よりもはるかに賑わい栄えており、本州から隠岐に渡って商売をする商人が相当居たくらいです。そうした中で、日本各地で起こった尊皇攘夷論が、隠岐の若者の中でも燃え上がり、外国船の寄港を排斥しようと動いたようです。また、中沼了三という隠岐出身の儒学者の影響もあって、藩政に不満を持つ、隠岐島の庄屋や神主が結束し、代官を追い出し、自治政府を作らんとした訳です。きっかけは、中沼了三が奈良県の十津川村に造った「武文館」を隠岐にも造らんとし、その旨を上申するも聞き入れられず、従来からの圧政による不満もあって、当時の庄屋や神主など主だったものが立ち上がり、それらの呼びかけで、3000人からの農民が集結し、代官屋敷を取り囲み、武力を使う事無く、時の代官を追い出し、自治政府を作ったものです。

 なんと、その自治政府は、3権分立の、極めて革新的なものであった様です。ところが、薩長のあやふやな対応から、隠岐は再度松江藩の管轄地とするという事になり、50日後に、松江版が数百人の武士を送り込み、自治政府をつぶしてしまいました。その時に、維新革命の首謀者など14名が戦死したと云うものです。詳細を話せば切がありませんが、非常に興味深い本で、楽しまさせていただきました。

で、何が云いたいかというと、一般に知られるように単に隠岐は流人の島というのではなく、明治維新には、それ相応の貢献をし、今の日本を作り上げた、陰の立役者とまではいいませんが、それなりに頑張った島であるということが云いたかった訳です。

 

About a month ago, I was invited to attend a party in Gokakakai, an area of Oki island town, and I attended the party. In his opening remarks, he spoke of Mizuwakasu Jinja, a shrine located in Oki-no-jima-cho, Oki-gun, Shimane Prefecture. Shikiuchi Shrine (Meishin Taisha), the first shrine in Oki Province. Formerly known as Kokushinchu-sha, it is now an annexed shrine of the main shrine office. The priest of the shrine (whose crest is called “chrysanthemum”) informed us that he was unable to attend this meeting today because there was a rite of condolence for 14 victims of the Oki Disturbance.

I thought. The Oki Riot was supposed to be a bloodless revolution? Fourteen dead… eh, that’s not real. I asked the man who was sitting next to me, “There were 14 people killed in the Oki Disturbance…? I asked. He said, “I don’t know how many, but some of them must be dead. After that, I talked with him about the Oki riot for a while. After that, he told me that there must be a book about the Oki Disturbance, and if I had it at home, I would send it to him. I appreciate that. I’d love to read it, and if you tell me the title of the book, I’ll order it from Amazon… etc. In less than a week’s time, I received a copy of “Shimamoyu, Oki Disturbance” (Yuko Matsumoto).

This is the secret story of Japanese history that only those who know it and those who don’t know it don’t know it at all. In fact, the Oki Islands have a history of starting an extremely advanced and bloodless revolution during the turbulent period of the Meiji Restoration, and of establishing an autonomous government for a time. At that time, Oki Island was under the jurisdiction of the Matsue clan and the Matsudaira family, and a deputy of the Matsue clan was dispatched to the island to rule it permanently. However, it seems to have been a region with a high level of citizenship, or rather a place where people were enthusiastic about learning. It would be… In the Edo period, as a port of call for Kitamae ships, goods and information from all over Japan came in, and in those days it was much busier and more prosperous than it is now, and there were quite a few merchants who traveled from Honshu to the Oki Islands to do business. In the midst of all this, the idea of reverence for the emperor and expulsion of the barbarians, which took place in many parts of Japan, seems to have flared even among the young people of the Oki region, who have moved to ban foreign ships from port. In addition, under the influence of Nakanuma Ryozo, a Confucian scholar from Oki, the villagers and priests of Oki Island, who were dissatisfied with the clan administration, united to expel their deputies and create an autonomous government. The reason for this was that Ryozo Nakanuma wanted to build the “Bukubunkan” in Totsukawa Village in Nara Prefecture, but his proposal was not heard.

It was an extremely innovative, three-powered, self-governing government. However, due to the Satsunaga’s vague response, it was decided that the Oki Islands would again be under the jurisdiction of the Matsue Clan, and 50 days later, the Matsue version sent several hundred samurai to destroy the autonomous government. At that time, 14 people, including the ringleaders of the Restoration Revolution, were killed in the war. I’m not cut out to talk about the details, but it was a very interesting book and I enjoyed it.

What I wanted to say was that Oki is not just an island of drifters, as is generally known, but also an island that made a commensurate contribution to the Meiji Restoration and worked hard in its own way, if not to the extent of being a behind-the-scenes player in the creation of present-day Japan.

デフォルト画像

会長日記2018/07/25

日の出

3連休を利用して隠岐に帰ってきた。本当はロータリーの関係で、バリ島に行かなければ成らなかったが、サボって隠岐へ帰った。多分にそのしっぺ返しは怖いが、時には我侭を許してもらおうと自分勝手に決めたのであるが、今回はその甲斐があり、素晴らしい帰省となった。

その第一は天候に恵まれ、外海に出れたこと。ただ、恵まれすぎて波は0.5~1mとべた凪であったが、暑さには参った。日本海に小船を浮かべての釣りは、陰ひとつ無く、海の照り返しも強く、熱中症になってもと思うと少し怖かったくらい。だって、見渡す限り海、島影はなんとか見える範囲ではあるが、僚船は一艘も無く、大海の中で一人釣り糸をたらしているのだから・・・。

水深100~120メートルのところでレンコ鯛をねらうが、場所さえ間違わなければほぼ入れ食い状態。ベテランになると、一度に2匹3匹を架けて上げるが、小生は未だその域に達せず、1匹架けると喜びいさみ、つい上げてしまう。それでも結構な成果。3日間で90枚くらいは釣った。

それはそれで楽しいが、魚場に向かう道中の素晴らしさ・・・。早朝5時出港、10分程走ったところで日の出となる。海の中から太陽が出てくる・・・、地球の夜明け、黎明、何と表現すればよいのか、ボキャブラリィーの低い小生には無理があるが、とにかく素晴らしく感動的な風景である。

 

IMG_20180719_051453IMG_20180719_051453

 

IMG_20180719_051431

IMG_20180720_052036

 

I came back to Oki Island over three consecutive holidays. I had to go to Bali because of Rotary, but I skipped the trip and went back to Oki. I’m afraid that it will come back to haunt me, but I decided selfishly to let my ego get the better of me this time, and it was worth it.

First of all, we were blessed with good weather and were able to go out to the open sea. However, we were too fortunate to have a sticky calm with 0.5 to 1m waves, but we were overwhelmed by the heat. Fishing with a small boat in the Sea of Japan, there was not a single shade and the reflection of the sea was so strong that it was a little scary to think that I might get heat stroke. We could see the sea and the shadow of the island as far as the eye could see, but there was no boat to help us, and we were fishing alone in the ocean.

You can target sea bream at a depth of 100 to 120 meters, but if you don’t make a mistake, you’ll almost always get a good bite. When I become a veteran, I raise two or three fish at a time, but I haven’t reached that level yet, and when I raise one fish, I am so happy that I raise it. I caught about 90 fish in three days, which is still quite a result.

It’s fun in its own way, but it’s great on the way to the fishery… We left the port at 5:00 a.m. and the sunrise came after about 10 minutes of driving.

デフォルト画像

会長日記2018/07/09

西日本集中豪雨と月下美人

先週一週間殆ど雨が降り続いた。私が知る限り、こんなに大量の雨が広範囲に降り続いたことは記憶に無い。もっと激しい局地的な豪雨は、結構あったように思うが、昼夜を通し、殆ど休み無く降り続いた。空には雨がいっぱい有るんだな・・と思った。特に大阪北部はつい最近、大きな地震があっただけに、神さんいい加減にしてよ・・と思ったが,中々いう事を聞いてくれなかった。ところが、そんなうっとうしい日々の中、妻が精魂傾けて放置している月下美人が、今宵限りと咲き誇ってくれた。小生の帰りを待って、たった一輪、一晩だけ。いとしいと云うか何というか、深夜12時近かったこともあって、特に風情が感じられた。ただただ帰りを待ってくれていたのは、月下美人と広太郎だけ。

 

IMG_20180630_225329

IMG_20180630_225337IMG_20180321_123339

 

It rained for most of the last week. As far as I know, I don’t remember such a large amount of rain falling over a wide area. I think there were quite a few more severe local downpours, but it rained all day and night, almost without a break. There must be a lot of rain in the sky… I thought. Especially in the northern part of Osaka, where there was a big earthquake recently, I thought that God was not going to be nice to me, but he didn’t listen to me. However, in the midst of such annoying days, the beauty of the moonlight, which my wife had been neglecting with all her soul, bloomed for only this night. Waiting for my return, just one flower, just one night. As it was almost midnight, I could feel the atmosphere of the place. The only people who were simply waiting for me to return were Tsukishita Bijin and Kotaro.

お気軽にお問合せください

東京03-6661-9138大阪06-6313-0110

私たちは如何なる場合に於いても、人権に配慮した調査を実施しております。部落差別に関する調査は一切お受けすることが出来ません。また、ストーカー等犯罪に絡む恐れのある調査もお受け出来ません。

  • フォームからのお問合せ
  • 見積依頼

調査項目

  • 調査会社の創業者ブログ
  • 調査会社の社長ブログ
  • 調査員の採用情報
  • 暴力団排除宣言
  • 法令遵守宣言

トップへ戻る