調査会社の創業者ブログ【松谷廣信】

調査会社の創業者ブログ

デフォルト画像

会長日記2007/07/30

天風会(修錬会を終えて)

7月27・28・29日と3日間、香里天風会夏期特別研修会(修錬会)
が行なわれた。

5月中旬からその準備を始め、やっとその日を迎え、そして3日間事故なく無事に研修会を終えることが出来た。
しかも非常に充実した素晴らしい内容の修錬会ができた。誰もほめてくれないので自画自賛するしかないが、
私が経験した過去16回の中では最も充実したものになったと思う。

正直、5月中旬から準備に入ったと云うものの時間ばかりが経過し、実際の準備は遅々として進まず、
結果的には準備不足のままスタートした。それだけに27日の朝は可也不安を覚えていた。ところがドッコイである。

当初は定員50名として計画していたが何時にも増して応募者が多く、結果的には58名の多数となった。
それだけに準備不足の不安が募ったが、イザ蓋を開けてみると、参加者の気が増幅し、
準備の不足分を皆が自然とカバーしようと自主的に動く事となり、かえって準備不足がプラスに転じ、
結果的に気の充実した内容のある研修会になった。

まさに心身統一法を地で行く結果となった。

「我は今、力と勇気と信念とを持ってよみがえり、新しき元気を持って、
正しい人間としての本領の発揮とその本分の実践に向わんとするのである。我はまた我が日日の仕事に溢るる熱性をもって赴く、
我はまた喜びと感謝に満たされて進み行かん・・・・」、
これは「よみがえりの誦句の一節であるが、今まさにこの心境である。

Summer special training session of Kori Tenpukai for three days, July 27th, 28th and 29th.
was held.

We started to prepare for the workshop in the middle of May, and finally we were able to meet the day and finish the workshop for three days without any accidents.
Moreover, it was a very fulfilling and wonderful training session. I can only praise myself because no one has praised me, but
I think it has been the most fulfilling of the past 16 I have experienced.

To be honest, although we started the preparations in the middle of May, time has passed and the actual preparations have not progressed very slowly.
As it turns out, we started out unprepared. That’s why on the morning of the 27th, I felt quite uneasy. However, it is amazing.

The original plan was to have a capacity of 50 people, but there were more applicants than ever before, and as a result, the number of applicants was 58.
The lack of preparation made us anxious, but when we opened the door, the participants’ spirits were amplified.
The lack of preparation turned out to be a positive factor, as everyone naturally moved voluntarily to cover the lack of preparation.
As a result, the training session was very satisfying.

It was the result of the unification of mind and body on the ground.

“I now rise with strength, courage and conviction, with new vigor.
We will strive to demonstrate our true nature as a righteous human being and to practice our true nature. I also go there with all the fervor of my day’s work.
I will go on, filled with joy and gratitude…”, this is a passage from the “Resurrection Chant”, and this is exactly how I feel right now.

デフォルト画像

会長日記2007/07/23

天風会(香里天風会)

公私共に超多忙。先週末は例によって東京で「全国調査業協会連合会」の理事会があり出張。
同時に、7月1日に東京支社千代田区一番町に移した事もあり、
麹町署へ探偵業の届出を行ってきた。その他、東京都下のクライアントを表敬訪問。夜は関係する鮨江戸時代で会食。築地店、麹町店と鮨屋を梯子し、ホテルに入るバタンキュー。
折角の東京出張なのに娘には会ってもらえず、彼女に振られるよりも倍はこたえる。そのショックもあってか今ひとつ体調が優れない。ところが、
大阪に帰るや直ぐに天風会の行事と近畿国賀会(隠岐の西ノ島町出郷者の会)
の準備が重なり、これも掛け持ちで梯子。その上、何故か有り難い事に仕事が超多忙状態。そんなこんなで先週はブログも書けず、
鬼部長から冷たい目で睨まれる始末。やらなければいけないことは山積しているが、何故かこの歳になると忍耐力がなくなって来る。所謂、
じっくりと同じ事をするのが非常に苦手になってくる、困ったものである。

話は変るが今週末は香里天風会夏期特別研修会(修錬会)が開催される。27・28・29日と3日間、朝8時から夕方5時まで、
みっちりと修錬する。敢えて真夏の一番暑い日を選んで行うのである。しかも、今年は立ち退き問題があり、現道場での修錬会は最後に成るため、
香里を懐かしむ全国の香里天風会フアンがわんさと押しかけ、50名定員にも関わらず、実際は可也オーバーしている。有り難い事であるが、
30畳の道場に50名を越えると少し厳しいものがある。クーラーなどは全く使わず、猛暑の中、30畳の道場に50余名が肩と膝をつき合わせ、
半跏趺坐で座り続けるのである。ところが不思議なことに、暑いことや狭いことに文句をいう人は毎年1人もいない。寧ろ、喜んでいる。所謂、
気の持ちようである。「心頭滅却すれば」とまでは言わないが、
少なくとも場の雰囲気がそうさせるのである。

何れにしても事故がないよう準備を万端整えなければならない。指導の先生のお言葉をかりれば「修錬会は準備が8割、
準備さえバッチリできれば上手く行くこと間違いなし」とのこと。それだけに何かと準備には気を使う。
ところが本番は頑張るが準備は今ひとつというのが普通である。企業であれば命令もできるが同好会は自主性に任せるしかない。
「骨が折れますね、松谷(山下)さん」「ハイ、折れてしまいました・・・」。

I’m super busy in both public and private life. Last weekend, as usual, I went to Tokyo for a meeting of the board of directors of the National Federation of Surveyors’ Associations.
At the same time, the Tokyo branch office was moved to Ichibancho, Chiyoda-ku, on July 1.
I reported my detective business to the Kojimachi Police Department. In addition, he made courtesy calls to clients in Tokyo. In the evening, we had a dinner at Sushi Edo period. We laddered through Tsukiji and Kojimachi stores and sushi restaurants before entering the hotel.
It’s twice as hard as being rejected by my daughter because she won’t see me on my business trip to Tokyo. Perhaps because of the shock, I’m not feeling so good. However.
As soon as I returned to Osaka, I went to the events of the Tenpukai and the Kinki Kokugakai (Association of people from Nishinoshima-cho, Oki region).
The preparations for this event overlapped, and this is also a ladder by hanging up. On top of that, I’m thankfully very busy with my work. And so I couldn’t write a blog last week.
He was given a cold stare by the head of the Oni Department. I have a lot of work to do, but for some reason, at this age, I’m running out of patience. so to speak.
It’s troubling to do the same thing so slowly that it becomes very difficult to do.

This weekend, the Kori Tenpukai will hold a special summer training session (Shurenkai) from 8:00 am to 5:00 pm on the 27th, 28th and 29th of this month.
Train them thoroughly. I dared to choose the hottest day of midsummer to do it. Moreover, there is an eviction problem this year, so the Shurenkai at the current dojo will be the last one.
The number of Kori Tenpukai fans from all over the country who miss Kori is overwhelming, despite the capacity of 50 people. I’m grateful to you.
It’s a little tough when there are more than 50 people in a 30-mat dojo. More than 50 people were knee-to-knee in a 30 tatami mats dojo with no air-conditioning at all in the heat.
They continue to sit in the half-lotus position. Strangely enough, however, not a single person complains about the heat or crampedness of the place every year. In fact, I’m glad I did. so to speak.
It’s how you feel. I’m not going to go so far as to say, “If you destroy their minds.
At least the atmosphere of the place makes it so.

In any case, we have to be fully prepared so that there are no accidents. In the words of my instructor, “Shurenkai is 80% about preparation.
As long as you’re well prepared, you’re sure to do well. That’s why we have to be careful about preparation.
However, it is common for people to do their best in the actual event but to be poorly prepared. If you are a company, you can give orders, but in a club, you have to leave it to your own devices.
My bones are broken, aren’t they, Mr. Matsutani (Yamashita)?” “Yes, they were broken…

デフォルト画像

会長日記2007/06/29

学歴詐称(経歴詐称)

 学歴詐称。

大阪市は、職員965名を学歴詐称で停職1カ月の処分にしたという
関市長は市民に申し訳ないと陳謝しながら、「こんなに学歴詐称が多くあったなんて・・
と驚きを隠さない。今頃何を言っているのですか・・、と言いたい。

ここで一寸考えて頂きたい。本来採用されるべきでない人、所謂、採用条件にみたない人が虚偽の申告(履歴詐称)
をして採用された訳である。と云うことは、同じ数だけ、本来採用されてしかるべき人が、虚偽申告の人の為に不採用となった訳である。

学歴を詐称していたと云うことは当然職歴も詐称しているはず。そうしないと履歴の辻褄が合わなくなるから。と云うことは、
面接時の応答も、其れ相応につくり話をしないと上手くいかない。嘘を嘘で塗り固めて採用され、
正直者は不採用になったと言う訳。

国も府も市も、従来から採用時の調査には極めて否定的である。「採用調査は差別につながるおそれがあるから」
と云うのがその理由である。その結果が、今回明るみになった大阪市の大量学歴詐称問題である。採用調査は差別につながる云々で、
結果的に大阪市は大変な差別採用をしていたのである。
不採用になった人にこの事をどう説明するつもりであろうか・・・。

以前、大阪府と市が主体となって、「公正採用調査システム検討会議
と云うのが約1年かけて行われた。その会議の委員として、当時業界を代表して出席させてもらった。

委員のメンバーは、有識者と言われる大学教授や弁護士の外、行政、経済団体、人権団体、労働組合の代表など10数名であった。
検討会議は、その直前に起きた差別調査事件を受けて設けられたものであり、調査業界にとっては極めて厳しい状況にあった。

そんな中で私が必死になって主張したのは、この事であった。少なくとも「公正採用」
をさけぶのであれば、応募者の履歴や職務経歴書が正しいか否かを調べ、正しい履歴や職務経歴に基づいて判断しなければ公正さを欠く」
と。虚偽の履歴がまかり通るのはおかしい、と声を大にして主張した。ところが、えらい先生方には中々理解して貰えなかった。

調査することによって人権、プライバシーが侵されることは確かにあると思うが、調査しなかった為に人権、
プライバシーが侵されることもある。「公正採用の為には調査は必要不可欠なものである」
と思うが如何でしょうか。

965名の学歴詐称職員はそれでも1か月の停職でこれからも勤める事ができる。しかし、
採用されなかった者は一日たりとて勤める事は出来ない。
正しい履歴に基づいて公正な判断がなされていれば採用されていたかもしれない多くの応募者のことを思うとき、怒りを覚えずにはいられない。

False education.

The city of Osaka has suspended 965 employees for one month for falsifying their school records.
Mayor Seki apologized to the public, but said, “I had no idea there were so many cases of academic fraud…
He was surprised to see it. I’d like to say, “What are you talking about now…?

I want you to think about this for a moment. A person who should not have been hired, so to speak, who does not meet the requirements for employment, makes a false declaration (resume falsification)
The reason for this is that it was adopted by the This means that the same number of people who should have been hired were not hired because of the false declaration.

If he had falsified his education, he must have falsified his work history as well. Otherwise, the histories don’t add up. that is to say
The response to an interview will not go well unless you make up a story accordingly. Lie upon lie, lie upon lie, employed.
Honesty is the reason why they were rejected.

Both the State, the Prefecture and the City have traditionally been extremely negative about investigations at the time of hiring. Because hiring surveys can lead to discrimination.
The reason for this is that The result is that Osaka City has come to light this time on the issue of mass educational fraud. They say that hiring surveys lead to discrimination.
As a result, Osaka City was hiring in a very discriminatory manner.
I wonder how they are going to explain this to the people who were rejected….

In the past, the Osaka Prefectural Government and the city took the lead in organizing the “Fair Employment Survey System Study Conference.
It took about a year for the project to take place. As a member of that conference, I had the privilege of representing the industry at the time.

In addition to university professors and lawyers who are said to be intellectuals, there were more than a dozen members of the committee, including representatives from the government, economic groups, human rights organizations, and labor unions.
The study council was established in response to the discrimination investigation case that had just occurred, and it was an extremely difficult situation for the investigation industry.

It was in this context that I desperately insisted on this. At least “fair hiring
It would be unfair if we did not examine the correctness of the applicant’s history and work history and make a decision based on the correct history and work history.
and. He argued aloud that it was ridiculous that a false history could get away with it. However, I couldn’t get a lot of understanding from the great teachers.

It is true that human rights and privacy can be violated by an investigation, but it is also true that human rights and privacy can be violated by not investigating.
Privacy can be invaded. The investigation is essential to fair recruitment.
How would you feel about that?

The 965 school-recognition-frauding employees will still be able to continue to work after a month’s suspension. However.
Those who are not employed cannot work even for a day.
I can’t help but feel angry when I think of the many applicants who might have been hired if a fair decision had been made based on the correct history.

 

デフォルト画像

会長日記2007/06/22

関西総合調査業協会第4回総会

今日6月22日、午後4時から関西総合調査業協会総会が開催される。

そこで、会長としては冒頭挨拶をしなければならない。挨拶は短いほど良い、とされたものであるが話し下手は、
思う事が流暢に言えない。ついつい長くなり、結果的に、「あんた何が言いたいの?」となってしまう。それではこの雨のなか、
わざに来て下さる会員に申し訳ない。そこで先ほど、挨拶文をしたためた。

東大総長も入学や卒業式の挨拶は文章にし、報道記者にそっと事前に配布するようである。そこで、関調協の会長もその例にならい、
事前にそっと発表する事にする。但し、記者諸君、報道するしないは貴方の自由である・トホ・
トホ。

総会挨拶文


本日は関西総合調査業協会の第4回総会に、お忙しい中ご出席頂きまして誠に有難うございます。


早いもので平成15年9月にこの関西総合調査業協会を立ち上げて早4年が経過しようとしております。
当初40名の同士でこの協会を立ち上げましたが、今期は30名を割り込んでのスタートとなりました。非常に残念な数字であり、
会長としての責任を痛感するところでありますが、いかんせん、この関西に於ける調査業の市況は悪すぎます。正直、
退会者の大半が調査業からの撤退であり、協会活動への不満とか他協会に乗り換えた為の退会者は1人もおりません。


景気全般は回復基調にあるのに、何故ここまで調査業界は冷え込んでいるのか、今までのやり方を含め、
総合的に検討し真剣に考えて行かなければならないと考えています。


今年6月1日、探偵業法が施行されました。6月末までには既存の業者は公安委員会(窓口は警察)に届け出をすまさなければなりません。


業法施行に伴い、市況がどう変るか分かりませんが、寧ろ、業界自らがどう変るかが一番大切ではないか、と私自身は思っております。


先般の教育研修会でもお話しましたが業法の目的は、依頼者保護と被調査人の保護であり、業者の育成は全く盛り込まれておりません。
完全な規制法であり、業界にとっては相当厳しいものであります。ところが、業界の一部には祝賀ムードさえあります。
多分に解釈の違いもあるとはおもいますが、それよりも、寧ろカンフル剤的効果を期待しているからかもしれません。ただ言えることは、
法的規制によってでも業界全体を健全化し、社会に有益な調査業としての高い認知を得なければなりません。今の社会の流れからすると、
調査業の必要性は益々高まって行くものとおもわれますが、業界自身が真に襟をただし、消費者の信頼に応えれる質の高い業界にならなければ、
業界の発展は望むべくもありません。そうした意味では、厳しい業法ではありますが、
今の流れから脱却する一つの機会である事は間違いありません。


尚、この1年を振り返りますと、この後、総会審議事項の中で1年間の事業報告が具体的になされると思いますが、個人的な思いとしては、
戸籍住民票問題に明け暮れた1年であったように感じております。一昨年の10月に発足した法制審議会戸籍法部会の審議内容に逐一眼を通し、
審議委員のメンバー一人ひとりに意見書を送ったり、パブリックコメントに応じたり、国会の法務委員会の先生方に上申したり、
など機会あるごとに調査業界の立場を主張してまいりました。


結果的には、政府提案による壁は厚く、望む結果には成らなかったが、活動そのものは一定の評価を得、
調査業界の立場もある程度理解して頂けたものと考えております。


何れにしても関調協は、常に活動する協会でありたい願っています。


今日の総会も慎重な審議を行い、しかもスムーズな議事進行が行われますようお願いして、冒頭の会長挨拶とさせて頂きます。

 

A general meeting of the Kansai Research Association will be held today, June 22, at 4 p.m.

Therefore, as president, I must make an opening address. The shorter the greeting, the better, but if you’re not a good talker
I can’t say what I think fluently. It’s so long that it results in, “What’s your point? In this case, it’s not a good idea to use the So, in the rain…
I apologize to the members who come in for the occasion. So I made a greeting statement earlier.

It seems that the president of the University of Tokyo also writes his greetings at entrance and graduation ceremonies and distributes them gently to journalists in advance. Therefore, the president of the Seki-Coop has followed the example of
I’m going to announce this quietly in advance. However, reporters, it is your freedom to report or not, tho.
Tho.

Message from the General Assembly

Thank you very much for taking time out of your busy schedule to attend the fourth general meeting of the Kansai Association of Surveyors today.

Four years have already passed since the establishment of the Kansai Association of General Surveyors in September 2003.
At first, we started this association with 40 members, but this term, we started with less than 30 members. It’s a very disappointing number.
I am keenly aware of my responsibility as chairman, but the market for the survey industry in the Kansai region is too bad. Honestly.
The majority of our members have withdrawn from the research industry, and not a single member has left because of dissatisfaction with the association’s activities or because they have switched to another association.

Why has the survey industry cooled so much when the overall economy is on the road to recovery, including the way things have been done?
I think we need to consider it comprehensively and give it serious consideration.

On June 1 of this year, the Detective Business Act came into force, and by the end of June, existing firms will have to report to the Public Safety Commission (the police).

I don’t know how market conditions will change with the enforcement of the Business Act, but I believe that the most important thing is how the industry itself will change.

As I mentioned at a recent education and training session, the purpose of the Business Law is to protect clients and respondents, and it does not include any training of contractors.
It’s a complete regulatory law and it’s pretty tough on the industry. That said, there is even a celebratory mood in some parts of the industry.
Maybe there is a difference in interpretation, but it may be because I am expecting a camphor-like effect rather than the other way around. All I can say is.
Even through legal regulations, the industry as a whole must be made healthier and gain a high level of recognition as a research industry that is beneficial to society. In today’s society, the way things are going.
The need for the research industry is expected to grow more and more, but unless the industry itself truly shakes its head and becomes a high quality industry that can respond to the trust of consumers, it will not be able to meet the needs of the consumers.
The development of the industry is not to be desired. In that sense, although it is a strict business law, the
There is no doubt that this is an opportunity to break away from the current trend.

Looking back on the past year, I believe that the business report of the year will be made in the deliberations of the General Assembly later on.
I feel that the year has been filled with the issue of family register and residency record. We looked at the deliberations of the Family Registration Law Subcommittee of the Legislative Council, which was established in October of the year before last.
We sent letters of opinion to each member of the deliberation committee, responded to public comments, and made appeals to the teachers of the Legal Affairs Committee of the Diet.
I have been advocating the position of the research industry at every opportunity.

In the end, the government’s proposal did not result in the desired results due to the thick walls, but the activities themselves received a certain amount of recognition.
We believe that you understand the position of the research industry to some extent.

In any case, we hope that Sekiyo will always be an active association.

I hope that today’s general meeting will be a careful deliberation and that the proceedings will proceed smoothly.
*** Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) ***

 

デフォルト画像

会長日記2007/05/07

ゴールデンウイーク

今年のゴールデンウイークも昨年同様、前段、後段の二回に別れ計7日間。
企業によっては9連休とした所もあったようであるが弊社のような零細は大半が暦通りであったのではないか。

小生の連休は、前段は一泊二日で趣味のゴルフ、後段は家族サービスにあい務め、バス旅行ツアーに参加した。コースは、岐阜の
「ひるがの高原・水芭蕉群生地⇒御母衣湖・荘川桜⇒白川郷合掌造り⇒五箇山合掌造り⇒能登志賀の温泉(泊)
⇒砺波チューリップフェア⇒夢の平スイセン畑と周り、北陸道経由で帰ってきた。走行距離900キロ強の可也強行軍であったが、
日頃の行いが反映してか覚悟していた渋滞は全くなく、極めてスムーズな旅であった。

sh0239   sh0242   sh0235   sh0231

実は、この旅は妻が特に相談もなく決めたものであるが、偶然にもこのコース、28年前(昭和54年)、私が会社を創業した年の夏、
親友と二人で自家用車で周った懐かしいたコースと全く同じであった。但し、その時は今回とは全く逆で、福井、石川、富山、岐阜と周った。
当事は高速網も今のようには発達していなかった事もあるが、何よりも暇はあるが金が無かった。その為、
名神高速以外は殆ど地道を走ったことを思い出す。従って、日程も3泊4日とのんびりしたものであった。

彼の親友、12年前に49歳の若さで天国へと旅立った。彼とは前職場で知り合い、何故か気が合って始終一緒に居た。
私の独立創業にも全面的に応援してくれ、半年後には弊社に来てくれた。以来二人三脚で創業期の一番苦しい時期を乗り切ってくれたが、
家庭の事情で6年後に出身地の福岡に帰り、母親の面倒を見ながら弊社の福岡営業所として活躍してくれていた。ところが、
大阪に出てきていた平成6年の暮れ、友人の事務所で突然倒れ、数時間後には帰らぬ人となっていた。私は友人からの急報で、
救急病院に向かったが既に時遅し、地下の霊安室での面会となった。その夜誰も居ない霊安室に毛布を持ち込み、
朝まで彼と二人の時を過ごしたのを思い出す。

Like last year, this year’s Golden Week was divided into two stages, the first and the second, for a total of seven days.
Some companies had nine consecutive holidays, while others, such as our company, were on the calendar for most of the time.

I spent the first two days and a night playing golf, and the second two days and a half of the day for family service, and joined a bus tour. The course is based on the Gifu
Hirugano Plateau, skunk cabbage cluster area ⇒ Momoi Lake, Shokawa cherry blossoms ⇒ Shirakawa-go Gassho-zukuri ⇒ Gokayama Gassho-zukuri ⇒ Noto-shiga no Onsen (overnight)
Tonami Tulip Fair ⇒ Tonami Tulip Fair ⇒ Yumenohira narcissus field and around, came back via Hokuriku road. It was a pretty strong march with a little over 900km on the road, but
It was an extremely smooth trip, with no traffic jams at all, which I had been expecting as a reflection of my daily activities.

As a matter of fact, this trip was decided by my wife without any particular consultation, but coincidentally, this course was taken 28 years ago (1979), in the summer of the year I founded my company.
The course was exactly the same as the one I took with my best friend in his private car. However, that time was the complete opposite of this time, I went around Fukui, Ishikawa, Toyama and Gifu.
It was partly because the high-speed network wasn’t as developed as it is now, but most of all, we had time but no money. For this reason.
I remember that I drove mostly on the ground except for the Meishin Expressway. Therefore, it was a leisurely schedule of three nights and four days.

His best friend, 12 years ago at the young age of 49, went to heaven. I met him at my previous job and for some reason we hit it off and stayed together the whole time.
He gave me his full support in starting my own business and came to our company six months later. Since then, the two of them have worked together to get through the most difficult period of the company’s history.
Six years later, he returned to his hometown in Fukuoka for family reasons and worked as our Fukuoka sales office while taking care of his mother. However.
At the end of 1994, while he was in Osaka, he suddenly collapsed in a friend’s office and was gone a few hours later. I got an urgent call from a friend.
We headed to the emergency hospital, but it was already too late and we were met in the basement mortuary. That night, I brought a blanket into the empty morgue.
I remember spending time alone with him until the morning.

お気軽にお問合せください

東京03-6661-9138大阪06-6313-0110

私たちは如何なる場合に於いても、人権に配慮した調査を実施しております。部落差別に関する調査は一切お受けすることが出来ません。また、ストーカー等犯罪に絡む恐れのある調査もお受け出来ません。

  • フォームからのお問合せ
  • 見積依頼

調査項目

  • 調査会社の創業者ブログ
  • 調査会社の社長ブログ
  • 調査員の採用情報
  • 暴力団排除宣言
  • 法令遵守宣言

トップへ戻る