調査会社の創業者ブログ【松谷廣信】

調査会社の創業者ブログ

デフォルト画像

会長日記2009/07/29

感謝と歓喜

一週間ブログの更新をしなかったら、早々に友人から電話。「マッチャンどうしたん、何処か調子わるいの?」、「何で・
・・
」、「だってブログ更新してないやん・・・」、有り難い、
実に持つべきは友。尚、昨晩はロータリーの友人から電話。「マッチャン今日なんで休んだん、
何かあったん・・
・」、何とも幸せなマッチャンである。感謝、感謝・・・・。

実は先週4日間、財団法人天風会香里賛助会夏期特別研修会(修練会)
があり、それに参加していた関係で出社できずにいたのである。

天風会の夏期特別研修会(修練会)は、一年を通し最大の行事であり、
会員に取っては最大の喜びでの場ある。1年間の自分の行修の再点検をする場であると同時に明日からの1年間の鋭気を養う場でもある。
そんな大切な行事に単に参加するだけでなく、自ら実行委員長として企画運営でき、参加者からは「有難う」、指導の先生からは「良く出来た」
とのお言葉を頂くことが出来たのだから、まさに感謝と歓喜であった。

今ひとつの感謝と歓喜。その前の3連休の中日(19日の日曜日)、
淡路の花火を海上から観ることが出来た。
何とも素晴らしい眺めであった、何回ブラボーの声をあげたことか・・・。と言うのが、当日は雨の予報で、しかも、雷が鳴っていたためか、
殆ど花火見物の船が出てなく、
私達のヨットが海上に一隻のみと云った状況にあった。そんな中で目の前で花火がボンボンあがるのだから、私の為に花火を上げてくれているとついつい錯覚してしまい、
最高に感動したのである。

それも、友達の友達は皆友達、と云うことで、兄貴に誘われて見ず知らずの兄貴の友達のヨットに乗せて貰い、
ビール片手に海上からの花火見物を満喫できたのである。しかも、
男は兄貴とヨットオーナーの3人だけで後9人はうら若き女性、一番若い娘は何と9歳。
まさに感謝と歓喜であった

垂水のマリーナにて、 出航準備。肖像権、プライバシー問題で人物の判別がつかないよう、あえてぼかして撮影。
可也の高度なテクニックを要す・・・・。

025_t_t

026_t_t

012_t_t

淡路島に向けて出航。明石海峡を横断中・・・。

020_t_t

明石大橋。写真ではこんなですが実際は素晴らしい眺めでしたよ・・・。

023_t_t 024_t_t

ヨットが切る波に夜光虫(海蛍)が青く光り、幻想的な美しさであった。携帯電話のカメラゆえこんなですが、本当は・・・。

018_t_t

 

いよいよ花火。載せるほどの写真ではありませんが一様・・・。写真など撮っていると生の感動が味わえないため、殆ど撮らずでした。

003_t_t

004_t_t

017_t_t

015_t_t

 

After a week of not updating my blog, a friend called me early. What’s wrong with you, Machan? What’s wrong with you? Why do you…
I haven’t updated my blog yet…”, thank you.
Indeed, it is a friend to have. In addition, a Rotary friend called me last night. “Why didn’t you take a day off today, Machan?
Something happened…”, he is a very happy machan. Thank you, thank you…..

As a matter of fact, I spent four days last week in a special summer training session of the Tenpukai-Kori Support Foundation.
I was not able to go to work because I was participating in the event.

Tenpukai’s special summer training session is the biggest event of the year.
It is a place of greatest joy for the members, a place to review one’s own practice for the year, and a place to cultivate one’s energy for the year to come.
Not only do I participate in such an important event, but I am able to plan and manage it myself as the chairperson of the executive committee, and the participants say “Thank you” and the instructors say “Well done”.
I was very grateful and delighted to receive such words from them.

Now one thanks and rejoices. Before that, on the middle day of our three consecutive holidays (Sunday the 19th)
I was able to watch the fireworks from the sea.
What an amazing view, I can’t tell you how many times I’ve shouted bravo… Because of the rain forecast and the thunderstorm, it was not so easy to get a good view of
There were hardly any fireworks boats out.
We were in a situation where there was only one yacht at sea. I was under the illusion that he was making fireworks for me, because the fireworks were going off in front of me.
It was supremely moving.

My brother invited me to take a ride on his friend’s yacht.
I was able to enjoy watching the fireworks from the sea with a beer in hand. Moreover.
There were only three men, a brother and a yacht owner, and the other nine were young women, with the youngest daughter being a whopping nine years old.
It was indeed gratitude and joy.

We’ll be ready to set sail at the Tarumi Marina. In order not to be able to identify the person due to portrait rights and privacy issues, I intentionally blurred the image.
It requires a very high level of technique….

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

デフォルト画像

会長日記2009/07/16

判決

今日13時30分から元特捜検事、田中森一の公判(判決)が大阪地裁であった。
整理券は持ってなく、先ず傍聴は無理と思ったが、それでもとノコノコ出かけてみると、意外に傍聴人は少なく、
直ぐに傍聴席に着くことができた。関心度の高い裁判ゆえか2分間の報道カメラ撮影が許されていたが、勿論被告の入場はなく、ただ、裁判官、
検事、弁護士、書記が着席しているだけの間抜けなシーンの撮影であったが。

13時35分、被告田中森一が腰紐をつけられて入場。私が勝手に描いていた印象(小太りの大柄)
とは全く対照的に小柄で寧ろ華奢な感じの人であった。私の持論であるが「小柄な人には気をつけろ・・・」、通りの人であった。

開廷と同時に裁判官が、押し殺したような静かな声で、「主文、被告人を懲役3年に処す」。
しかし、被告人は微動だにせず、裁判官の指示で着席。以後延々一時間判決文が読み上げられたが、その間、被告はまさに微動だにせずで、
静かに裁判官の声に耳を傾けていた。被告人の書に、「拘置所で中村天風の本に出会い、云々・・・」とあったが、もしかしたら、
務所で一生懸命「安定打坐」を心がけているのかな・・と思える姿勢であった。

Today at 1:30 p.m., the trial of former special prosecutor Moriichi Tanaka was held at the Osaka District Court.
I didn’t have a numbered ticket, so I thought I couldn’t go to the hearing at first, but I went out to see it, and there were surprisingly few people there.
We were soon able to get to the sidelines. Due to the high level of interest in the trial, a two-minute news camera session was allowed, but of course, the defendant did not enter the trial, only the judge and
Although it was filmed in a goofy scene with only the prosecutor, lawyer and secretary seated.

At 13:35, defendant Morikazu Tanaka was admitted with a waist strap on. The impression I was drawing on my own (small, fat and large)
In complete contrast to the other two, he was petite and rather slender. It’s my personal opinion, “Be careful of the little guy…”, he was a man on the street.

As soon as the court opened, the judge said in a quiet voice, as if he had been pushed aside, “The main sentence, the defendant is sentenced to three years in prison.
However, the accused did not budge an inch and was seated at the judge’s direction. After that, the sentence was read out for an hour, but the defendant did not move a muscle during that time.
Quietly he listened to the judge’s voice. The defendant wrote, “I came across Tenpou Nakamura’s book at the detention center…” Maybe it’s because
I think he is trying very hard to do “stable Uziza” at the office…

デフォルト画像

会長日記2009/07/13

近畿国賀会

昨日は近畿国賀会(小生の出身地、日本海に浮かぶ風光明媚な島、隠岐島の一部、
西ノ島町の出郷者の会)の第44回総会が肥後橋の「徐園」で開催された。
元々は5月24日の開催予定で準備万端整えていたが、例の新型インフルエンザの関係で止むを得ず7月に延期したものである。
それでもあり難いことに、元々の出席予定者の大半に出席頂く事ができ、130名強の賑やかな会合となった。

郷里からは町長、町議会議長、区長会会長ほか町の重鎮の方々の多くが遠路駆けつけて下さり、郷里の様子を詳細に聞くことができ、又、
気のおけない幼馴染との久方ぶりの顔合わせなど、日頃は味わう事の出来ない独特の雰囲気の中で、楽しい一日を過ごすことが出来た。

ご出席頂いた皆様本当に有難う御座いました。このブログをかり厚く御礼申し上げます。

と言うのが、郷里の代表者の挨拶の中で、突然この日記(ブログ)の文面が紹介された。以前に
帰省」と題して書いたブログの一部であったが、まさにビックリ・クリクリ(司会はビックリ・
クリクリの吉本興業の浜根タカシ)。まさか郷里にもこのブログを見てくれている人が居るとは・・・。考えてみればパソコンの世界のこと、
遠いも近いも関係なく、環境さえ整えば何所でも誰でも見れるのがこの世界であり、何も驚くことではないが、
今更ながら公開されていると云う事を思い知らされた。と同時に、自分が思っているよりも、もう少し読んでくれてる人が多いのかも、
と嬉しくもなり、もう少し頻繁に更新しなければ、と反省もさせられた。

この後、国賀会の懇親会風景の楽しい写真を載せようと思ったが、何故か上手く撮れていない。
どうも小生のデジカメも親に似て酒に弱く、仕事する前に酔いが廻っていたようである、トホホ・・・。

 

Yesterday was the Kinki national congratulatory meeting (my hometown, a part of Oki Island, a scenic island in the Sea of Japan, a part of Oki Island).
The 44th general meeting of the Nishinoshima Dekisha Association was held at Xu Yuan in Higo Bridge.
It was originally scheduled to be held on May 24, but it was postponed to July due to the swine flu.
Nevertheless, we were very fortunate to have most of the original participants, with more than 130 people attending the meeting.

From my hometown, the mayor, the chairman of the town council, the president of the ward council, and many other important people from my hometown came from all over the country to hear about my hometown in detail.
I was able to spend a fun day in the unique atmosphere that I can’t usually taste, such as meeting with my childhood friend who I haven’t been able to get along with in a long time.

Thank you very much to everyone who attended. I would like to thank you for this blog.

In the greeting of the representative of my hometown, the text of this diary (blog) was suddenly introduced. Previously.
It was part of a blog I wrote under the title of “Returning Home,” and it was exactly what I wanted it to be.
(Takashi Hamane of Kuri’s Yoshimoto Kogyo). I never thought there would be people in my hometown who read this blog… Come to think of it, the computer world.
It’s not surprising that this world can be seen by anyone, anywhere, as long as the environment is right, regardless of whether it’s far away or near.
I was reminded of the fact that it was open to the public at this late stage. At the same time, maybe there are a few more people who read it than I think.
It also made me reflect on the fact that I have to update this site more often.

I was going to post the fun photos of the Kokaga party after this, but for some reason I couldn’t take them well.
My digital camera is also weak to alcohol like my parents, and it seems that my drunkenness was turned around before I worked, so-so….

デフォルト画像

会長日記2009/07/09

苦情相談

先週6月30日、所属する船場ロータリーの幹事の大役が終わった。肩の荷がおりたとはこの事か・・と云う感じ。
特に何をしたと云うのでなく、特に気を使っていた訳でもないが、しかし終わって見ればホッとする。
プレッシャーとかストレスと言う言葉をよく聞くが、今ひとつ自覚がなかった。ところがこのホッとした感じで、
それなりにプレシャーやストレスがあったのだな・・と改めて自覚した。

そんなこんなで7月1日・2日とロータリーの仲間が「幹事、ご苦労さんでした・・」と言う事で、
東北へ1泊2日のゴルフ旅行を企画してくれた。表蔵王と東蔵王と言う何れも中々の名門コース。
関西の山岳コースをメインにしている小生にとっては、久々にノビノビとした雄大なコースで好きなゴルフを楽しむことが出来た。
スコアーもそれなりで1年間ジックリと溜め込んでいたストレスを十二分に発散することができた。

で、今週月曜はロータリーの新年度初例会。夜の例会であったが幹事を終えて余りにホッとした為か、コロっと忘れていた。
気がついたのが例会開始の30分後、慌てて例会場に駆けつけ何とか懇親会には間に合ったが、気が抜けるとこう云う事になると云う事を、
強く自覚させられた。

ただこれは前置きで、今日云いたかったのはこんな事ではなく、実は調査の苦情相談についてである。

2年前の平成19年6月、消費者(依頼者)保護を目的とした探偵業法が施行された。
その為かどうか判らないが、最近、調査業に関する苦情相談が増えているように思う。
小生が会長を務める関西総合調査業協会にも何かと消費者からの相談が増えている。
相談内容は様々であるが基本は苦情相談。中でも多いのが料金と調査結果に対する不満である。しかし、
こうした苦情相談に応じるのは非常に難しく、軽々に判断できるものはない。
消費者の相談窓口としては全国に消費者センターが設けられ、プロの相談員が相談に応じているが、
調査業に関する相談は対応に苦慮するようで、全国の消費者センターが業界の苦情相談窓口に振ってくるケースが多くある。

苦情相談の一例であるが、夫の素行調査を妻が依頼。所謂、
浮気調査の依頼である。この場合、大半は夫が浮気しているものと決め付けて、
浮気現場を確認して欲しいと云うのが一般的である。依頼の動機は「女の感」である。事実ではなく感である。ところが、
実際に浮気をしていればいいが、そうでないケースもある。いくら調査しても浮気の事実がつかめず、「何もなし」との調査結果を報告しても、
依頼者(妻)は納得しない。調査をキチッとしていないからだ・・、浮気現場の確認を頼んだのに、それが判らないではお金は払えない。
お金を返してほしい・・・などの相談である。

此処で問題になるのは、「浮気現場の確認」を条件に仕事を受けたのか、一日の行動確認を条件に仕事を受けたのかで相違するが、
依頼者は自分が思うような結果が出なければ調査が不十分と不満を持つ。一方、調査業者は、仕事を受けたいために、
出来もしないことをさも出来るかの如く臭わせて、より以上の期待を持たせて受注する事が多く、
そこらのズレがトラブルの元になっている様である。

 

Last week, on 30 June, I completed my major role as secretary of my Rotary club, Funaba Rotary. It’s like a weight has been lifted off my shoulders…
It’s not that I did anything in particular, I didn’t pay any attention to it, but it’s a relief to see it done.
I often hear the words “pressure” and “stress,” but I’ve never been aware of them. However, with this relieved feeling.
I realized once again that I was under a lot of pressure and stress.

The companion of Rotary on July 1 and 2 said, “Thank you for your hard work, secretary” and so on.
He organized a two-day, one-night golf trip to Tohoku. Both Omotesando and Higashi-Zao are very famous courses.
As I mainly play mountain courses in the Kansai region, I was able to enjoy my favorite golf on a magnificent course that was relaxed for the first time in a long time.
The score was also reasonable and I was able to release the stress I had been accumulating for a year.

So, this Monday is the first meeting of the new Rotary year. It was a regular meeting in the evening, but because I was too relieved to finish the secretary, I forgot it by a flash.
I rushed to the meeting place in a hurry 30 minutes after the start of the regular meeting, but I managed to make it to the reception in time.
I was strongly reminded of this.

This is not what I wanted to talk about today, but actually about the complaint consultation of the investigation.

Two years ago, in June 2007, the Detective Business Law was enacted to protect consumers (clients).
I don’t know if this is why, but it seems to me that the number of complaints about the investigation business has been increasing recently.
The Kansai Research Association, of which I am the chairman, is also receiving an increasing number of consultations from consumers.
The content of the consultation varies, but it is basically a complaint consultation. Among them, dissatisfaction with fees and survey results is the most common. However.
It is very difficult to respond to such complaints and nothing can be judged lightly.
Consumer centers have been set up all over the country to provide consultation services to consumers, and professional counselors are available for consultation, but
Consultations regarding the research industry seem to be a struggle to deal with, with consumer centers across the country often turning to industry complaint counters.

In an example of a complaint, the wife requested an investigation of her husband’s background. so to speak.
It is a request for a cheating investigation. In most of these cases, we assume that the husband is having an affair, and
It is common for people to ask to see the scene of the affair. The motivation for the request was the “feeling of a woman”. It is not a fact, but a feeling. However.
It would be nice if they were actually having an affair, but in some cases they are not. No matter how much we investigate, we can’t find out the fact of the affair, and even if we report the results of the investigation as “nothing,
The client (wife) is not convinced. I can’t pay you if you don’t find out about the scene of the affair even though I asked you to check it.
They want their money back…etc.

At issue here is the difference between taking the job on the condition of “checking the scene of the affair” and taking the job on the condition of checking one’s behavior for the day, but
Clients complain that the investigation is inadequate if it does not produce the results they think it should. Surveyors, on the other hand, want to take the job because they
There are a lot of orders that are received with higher expectations by making people smell as if they can do something they have not done before.
This misalignment seems to be the cause of the trouble.
*** Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) ***

Last week, on 30 June, I completed my major role as secretary of my Rotary club, Funaba Rotary. It’s like a weight has been lifted off my shoulders…
It’s not that I did anything in particular, I didn’t pay any attention to it, but it’s a relief to see it done.
I often hear the words “pressure” and “stress,” but I’ve never been aware of them. However, with this relieved feeling.
I realized once again that I was under a lot of pressure and stress.

The companion of Rotary on July 1 and 2 said, “Thank you for your hard work, secretary” and so on.
He organized a two-day, one-night golf trip to Tohoku. Both Omotesando and Higashi-Zao are very famous courses.
As I mainly play mountain courses in the Kansai region, I was able to enjoy my favorite golf on a magnificent course that was relaxed for the first time in a long time.
The score was also reasonable and I was able to release the stress I had been accumulating for a year.

So, this Monday is the first meeting of the new Rotary year. It was a regular meeting in the evening, but because I was too relieved to finish the secretary, I forgot it by a flash.
I rushed to the meeting place in a hurry 30 minutes after the start of the regular meeting, but I managed to make it to the reception in time.
I was strongly reminded of this.

This is not what I wanted to talk about today, but actually about the complaint consultation of the investigation.

Two years ago, in June 2007, the Detective Business Law was enacted to protect consumers (clients).
I don’t know if this is why, but it seems to me that the number of complaints about the investigation business has been increasing recently.
The Kansai Research Association, of which I am the chairman, is also receiving an increasing number of consultations from consumers.
The content of the consultation varies, but it is basically a complaint consultation. Among them, dissatisfaction with fees and survey results is the most common. However.
It is very difficult to respond to such complaints and nothing can be judged lightly.
Consumer centers have been set up all over the country to provide consultation services to consumers, and professional counselors are available for consultation, but
Consultations regarding the research industry seem to be a struggle to deal with, with consumer centers across the country often turning to industry complaint counters.

In an example of a complaint, the wife requested an investigation of her husband’s background. so to speak.
It is a request for a cheating investigation. In most of these cases, we assume that the husband is having an affair, and
It is common for people to ask to see the scene of the affair. The motivation for the request was the “feeling of a woman”. It is not a fact, but a feeling. However.
It would be nice if they were actually having an affair, but in some cases they are not. No matter how much we investigate, we can’t find out the fact of the affair, and even if we report the results of the investigation as “nothing,
The client (wife) is not convinced. I can’t pay you if you don’t find out about the scene of the affair even though I asked you to check it.
They want their money back…etc.

At issue here is the difference between taking the job on the condition of “checking the scene of the affair” and taking the job on the condition of checking one’s behavior for the day, but
Clients complain that the investigation is inadequate if it does not produce the results they think it should. Surveyors, on the other hand, want to take the job because they
There are a lot of orders that are received with higher expectations by making people smell as if they can do something they have not done before.
This misalignment seems to be the cause of the trouble.

デフォルト画像

会長日記2009/06/16

サボテンの花

先週末は東京でNPO全国調査業協会連合会の定時総会があり、役目柄出席してきた。しかし、
東京でも先々週の関西総合調査業協会総会同様、参加者はサッパリ。同会場で総会の前に理事会があったが、
総会になっても理事会メンバーに数名の会員が増えた程度で、非常に寂しいものであった。その後の懇親会も、
話しはボヤキ中心で今ひとつ盛り上がらず、如何にも調査業界の今を如実に物語る風景であった。

翌土曜日は財団法人天風会の講師要請研修会が護国寺の天風会館であり、研修員として参加。
朝10時から午後4時半までみっちりと天風会講師になる為の心構えを聴講、朝一番に尾身理事長(元、財務大臣)の貴重なお話しを聞き、
勇気凛々。流石にここは天風会員の集まり、昨日の総会とは打って変わって、明るさ一杯であった。

気分よく新幹線で帰宅すると、妻でなく、妻が何年来丹精込めて育てているサボテンが私の帰りを待っていたかの如く咲き始めた。
サボテンの花は年に一度、24時間咲くだけである。誠に「花の命は短くて」であるが、それだけに見事な咲きっぷりである。
その上に香りが凄い・・・、ほのかと云うよりツンと鼻を突くほどの香りであるが決して嫌なものではない。

夜9時頃、今や遅しと小生の帰宅を待ちわびていたサボテン。開花に向け準備万端。

001_t

002_t

1時間後の10時

003_t

10時半頃

004_t

005_t

11時開花宣言、部屋一杯に香りが・・・

006_t

007_t

007_t

翌朝7時、

010_t

 

009_t

 

夜帰宅すると早や・・・・。でも貴女はよく頑張った。

011_t

Last weekend, I attended the annual general meeting of the National Association of Surveyors of Japan in Tokyo, Japan, in my role. However.
In Tokyo, as in the previous week’s Kansai Research Association general meeting, the number of participants was disappointing. There was a board meeting prior to the general meeting at the same venue, but
Even when it came to the general meeting, there were only a few more members on the board, which was very lonely. And the reception afterwards.
The talk was mostly vague and not very exciting, and it was a scene that showed the current state of the research industry.

The following Saturday, I attended a training session requested by the Tenpukai Foundation at the Tenpukai Hall in Gokokuji as a trainee.
From 10:00 am to 4:30 pm, I listened to a lecture on how to prepare myself to become a Tenpukai teacher, and first thing in the morning, I listened to a valuable lecture by Mr. Omi (former Minister of Finance).
Courageous. As expected, this place was full of the members of Amakusa, which was different from yesterday’s general meeting and full of cheerfulness.

When I returned home on the bullet train, the cactus that my wife, not my wife, had been cultivating for years had begun to bloom as if she had been waiting for my return.
The cactus flowers only bloom once a year, for 24 hours. The life of a flower is short, but that’s why it is in such a beautiful bloom.
It’s not a bad smell, but it’s not a bad one at all.

Around nine o’clock at night, the cactus was waiting for me to come home, now late. It is ready for flowering.

お気軽にお問合せください

東京03-6661-9138大阪06-6313-0110

私たちは如何なる場合に於いても、人権に配慮した調査を実施しております。部落差別に関する調査は一切お受けすることが出来ません。また、ストーカー等犯罪に絡む恐れのある調査もお受け出来ません。

  • フォームからのお問合せ
  • 見積依頼

調査項目

  • 調査会社の創業者ブログ
  • 調査会社の社長ブログ
  • 調査員の採用情報
  • 暴力団排除宣言
  • 法令遵守宣言

トップへ戻る