関西隠岐人会(隠岐の国のひろば)
昨日、関西隠岐人会第6回総会が太閤園の本館3階で大々的に開催された。
参加者310名、隠岐島出身の関西在住者が一堂に会し、楽しく一日遊ぼうと云う会である。こうした郷土会は、
田舎であれば有るほど集まりがよく結束も固い。島国根性が故かも知れないが、
そうした意味では御他聞に漏れず隠岐の結束は中々で参加率も良い。ただ、何故か平均年齢は60歳を遥かに超え、
老人会に見間違うのではと少し心配するくらいである。
演芸の出し物は、民謡ロック(おき民謡をロック調にアレンジしての演奏)、
にわか(その場の思い付きで寸劇をやる。突然に遣るので「にわか」という)、
尺八と津軽三味線(石川氏と阿部兄弟、津軽三味線で優勝、準優勝に輝いた兄弟)、
隠岐民謡とキンニャモニャなど盛り沢山で中々の盛り上がりがあった。
阿部兄弟の津軽三味線
有志による寸劇(にわか)
Yesterday, the sixth general meeting of the Kansai Okijin Association was held on the third floor of the main building at Taikooen.
There were 310 participants, all of whom are from Oki Island and live in the Kansai region, who came together to enjoy a day of fun. Such a hometown association is a
The more country there is, the better the group is and the stronger the unity is. Maybe it’s the island nationality, but…
In such a sense, the unity of the Oki is not leaked, and the participation rate is also good. However, for some reason, the average age is much older than 60.
I was even a little worried that I might be mistaken for an old people’s group.
Performances include minyo-rock (Okinawan folk songs arranged in a rock style) and
Niwaka (I’ll do a skit based on an idea on the spot. (It’s called “haniwa” because it’s used suddenly),
Shakuhachi and Tsugaru shamisen (Mr. Ishikawa and the Abe brothers, who won first and second place in Tsugaru shamisen)
There was a lot of excitement, such as Oki folk songs and Kinya Monya.